首页 > 二十四史 > 史记 > 50章 > 韩世家

史记

《史记》50章韩世家

《史记》是西汉著名史学家司马迁撰写的一部纪传体史书,是中国历史上第一部纪传体通史,被列为“二十四史”之首,记载了上至上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝太初四年间共3000多年的历史。与后来的《汉书》《后汉书》《三国志》合称“前四史”。《史记》被列为“二十四史”之首,与《汉书》、《后汉书》、《三国志》合称“前四史”,对后世史学和文学的发展都产生了深远影响。其首创的纪传体编史方法为后来历代“正史”所传承。

《史记》章节目录: 《50章》 《100章》 《150章

韩世家

书籍:史记章节:50章更新时间:2017-04-06
韩国的祖先与周王室同姓,姓姬。
他的后裔臣服晋国,被封在韩原,叫韩武子。
韩武子以后三代传至韩厥,按照封地名作姓,改姓韩。
韩厥,晋景公的三年(前597),晋国司寇屠岸贾将要作乱,借口诛杀晋灵公的贼臣赵盾。
赵盾早已死了,屠岸贾要诛杀赵盾的儿子赵朔。
韩厥阻止屠岸贾,屠岸贾不听从。
韩厥告诉赵朔要他逃走。
赵朔说“:您一定不要让赵家断绝祭祀,我死而无憾了。”韩厥答应他。
当屠岸贾诛灭赵家时,韩厥推说有病闭门不出。
程婴、公孙杵臼收藏赵家孤儿赵武,韩厥知道这件事。
晋景公十一年(前589),韩厥与谷阝克率领八百辆战车攻伐齐国,在鞍城打败齐顷公,俘获了逢丑父。
当时晋国设置六卿职位,而韩厥位居六卿之一,号为韩献子。
晋景公十七年(前583),景公生病,占卜,是大业绝后的厉鬼作祟。
韩厥称述赵成季的功绩,说现在他的后代没人祭祀,以感动景公。
景公问他说:“赵家还有后代在世吗?”韩厥于是说起赵武,晋公又将故赵家田邑封给赵武,承续赵家的祭祀。
晋悼公七年(前566),韩献子告老退休。
献子在这年去世,儿子韩宣子接替他的职位。
韩宣子迁居州邑。
晋平公十四年(前544),吴国季札出使晋国,说:“晋国的国政终将归于韩、魏、赵三家了。”晋顷公十二年,韩宣子与赵、魏两家一同瓜分了祁氏、羊舌氏的十个县邑。
晋定公十五年,韩宣子与赵简子侵略攻伐范氏、中行氏。
韩宣子去世,儿子韩贞子接替他的职位。
韩贞子迁居平阳。
韩贞子去世,儿子韩简子接替他的职位。
韩简子去世,儿子韩庄子接替职位。
韩庄子去世,儿子韩康子接替职位。
韩康子与赵襄子、魏桓子一同打败了知伯,瓜分了他的领地,地盘更大,大于其他诸侯的领地。
韩康子去世,儿子韩武子接替职位。
韩武子二年(前423),攻伐郑国,杀死郑国国君幽公。
十六年,武子去世,儿子韩景侯继位。
韩景侯虔元年(前408),攻伐郑国,夺取雍丘。
二年,郑国在负黍打败韩国。
六年(前403),韩国与赵国、魏国都得以列为诸侯国。
九年(前400),郑国包围韩国阳翟。
韩景侯去世,儿子韩列侯取继位。
韩列侯三年(前397),聂政杀死韩相侠累。
九年,秦国攻伐韩国的宜阳,夺取六座城邑。
十三年,韩列侯去世,儿子文侯继位。
这一年魏文侯去世。
韩文侯二年(前385),攻伐郑国,夺取阳城。
攻伐宋国,直到彭城,抓住宋君。
七年,攻伐齐国,直到桑丘,郑国反叛晋国。
九年,攻伐齐国,直到灵丘。
十年,韩文侯去世,儿子哀侯继位。
韩哀侯元年(前376),韩国与赵国、魏国瓜分晋国。
二年,韩国灭亡了郑国,因而将韩国国都迁移到新郑。
六年,韩严杀害了他的国君韩哀侯,哀侯的儿子懿侯继位。
韩懿侯二年,魏军在马陵打败韩军。
五年,韩懿侯与魏惠王在宅阳相会。
九年,魏军在浍水一带打败韩军。
十二年,懿侯去世,儿子韩昭侯继位。
韩昭侯元年(前362),秦军在西山打败韩军。
二年,宋国攻占了韩国的黄池。
魏军攻占了韩国的朱邑。
六年,韩军攻伐东周,占领陵观、邢丘。
八年(前355),申不害任韩国相国,运用法家的权术,实行法家的主张,国内得到治理,诸侯不来侵伐。
十年(前353),韩姬杀害了他的国君韩悼公。
十一年,韩昭侯到秦国去。
二十二年,申不害去世。
二十四年,秦军攻占了韩国的宜阳。
二十五年(前338),大旱,韩国修筑了一座高大的城门。
屈宜臼说“:昭侯不会走出这座门。
为什么呢?因为不合时。
我所说的时,不是时日的时,人本来有有利的时候也有不利的时候。
昭侯曾经处在有利的时候,不修筑高大的城门。
去年秦军攻占了宜阳,今年又有大旱灾,昭侯不在这时候体恤百姓的困难,反而更加奢侈,这叫做‘时运衰耗而行为奢侈’。”二十六年,高大的城门落成了,韩昭侯就去世了,他果然没有从这座城门走出。
儿子宣惠王继位。
韩宣惠王五年(前332),张仪任秦国相国。
八年,魏军打败韩国大将韩举。
十一年,韩君改号称王。
宣惠王与赵肃侯在区鼠会晤。
十四年,秦军在鄢陵打败韩军。
十六年(前317),秦军在修鱼打败韩军,在浊泽俘虏韩国将领鱼叟、申差。
韩国危急,韩国相国公仲对韩宣惠王说:“合纵的盟国并不可依靠。
现在秦国想攻打楚国已很久了,大王不如通过张仪史记向秦国求和,以一座名城贿赂秦国,准备战甲,与秦国一同南下攻伐楚国,这是用一失换来两得的计策。”韩王说“:很好。”于是小心秘密派公仲侈上路,准备到西边与秦国讲和。
楚王听到这一消息十分害怕,召来陈轸告诉他这一情况。
陈轸说“:秦国想攻伐楚国已有很长时间了,现在又得到一座韩国的名城和它的军力,秦、韩两国合兵攻打楚国,这正是秦国所祈求的事情。
现在秦国已得到韩国了,楚国必遭攻击,大王请听我的话警戒楚国四境,发兵声称援救韩国,命令战车布满道路,派出信使出使韩国,多给一些车,多带一些钱,使韩君相信大王要援救他。
即使韩不能听从我们的话,也必定感激大王,一定不会同秦国齐心来攻打我们,这样秦、韩之间不协调和睦,大军虽然来临,楚国也不会有很大危险。
如果韩国能听从我们的话与秦国断绝友好,秦王必会大怒,因而深恨韩国。
韩国向南方结交楚国,必定疏远秦国;疏远了秦国,它对待秦国必定不恭敬;这是利用秦、韩两国军队的矛盾来免除楚国的灾祸。”楚王说“:很好。”于是警戒楚国四周边境,发兵声称救援韩国。
命令战车布满道路,派遣使臣,带很多车辆,带很多钱币。
对韩王说:“我们国家虽然弱小,已派出全部军队了。
希望大韩国大展心愿对付秦国,我们将全力以赴帮助韩国。”韩王听到这话非常高兴,于是停止公仲侈出使秦国。
公仲侈说:“不能啊,真正进攻我们的是秦国,虚张声势援救我们的是楚国。
大王靠着楚国救援的虚名,而轻易与强大的敌人秦国绝交,大王必定要被天下人大大讥笑。
再说楚、韩不是兄弟国家,又不是一向相约而共谋攻伐秦国的。
到已经有了秦、韩联兵攻伐楚国的迹象,才发兵声称援救韩国,这一定是陈轸的计谋。
而且大王已派人报告秦王我们要与他讲和了,现在不去,是欺骗秦王。
轻易欺骗强大的秦国而相信楚国的谋臣,我担心大王必定要后悔这件事。”韩王不听,于是与秦国断绝关系。
秦因而大怒,增加兵力攻伐韩国,大战,楚国援军不来韩国。
十九年,在岸门大败韩军。
韩国把太子仓送到秦国作人质以求和解。
二十一年(前312),韩国与秦国共同攻伐楚国,打败楚将屈。。,在丹阳斩杀楚军八万人。
这一年,韩宣惠王去世,太子仓继位,这就是韩襄王。
韩襄王四年(前308),与秦武王在临晋会晤。
同年秋天,秦国派甘茂进攻韩国宜阳。
五年,秦军攻克宜阳,斩杀韩军六万人。
秦武王去世。
六年,秦国又将武遂归还韩国,占领穰邑。
韩国同秦国攻打楚国,打败楚将唐昧。
十二年(前300),韩太子婴去世。
公子咎、公子虮虱争作太子。
当时虮虱在楚国作人质。
苏代对韩咎说“:虮虱流亡在楚国,楚王非常想送他回来。
现在楚国军队十多万人驻扎在方城之外,您何不让楚王修筑一万户人家的城邑在雍氏城旁边,这样,韩国必定出兵救守雍氏城,您必将拜为大将。
您就可以利用韩国与楚国军队的力量,奉虮虱而纳他为太子,他将来听从您是必然的事了,一定会把韩、楚边界地区封给您的。”韩咎听从他的计谋。
楚军包围了雍氏城,韩国向秦国求救,秦国没有为韩国发兵,只派公孙昧到韩国。
公仲侈说“:您以为秦国将援救韩国吗?”公孙昧回答说:“秦王的话说‘我经过南郑、蓝田出兵到楚国以等待韩军’,看来不能会合了。”公仲侈说“:您以为真会这样吗?”公孙昧回答说“:秦王必定是效仿张仪以前的计谋。
楚威王进攻魏国时,张仪对秦王说:‘与楚国联合攻打魏国,要是魏国屈服投降楚国,而韩国本来又是魏国的盟国,这样秦国就孤立了。
我们不如出兵以迷惑它们,让魏、楚两国大战,秦国就可占取西河以外的土地然后撤军回来。’现在的情况是秦国假言支持韩国,其实暗中与楚国和好。
您指望秦军到来,一定会轻易与楚军交战。
楚国暗中知道秦军不会为您出力,将轻易与您对峙。
如果您与楚军交战而能战胜楚军,秦军就将与您一同攻打楚国,到三川地区耀武扬威,然后回国。
您如果不能战胜楚国,楚国就将扼守三川,您就无法得救。
我私下为您担心。
司马庚三次来回于郢都,秦国左相甘茂和楚相昭鱼在商於会晤,表面上他说昭鱼入秦是为了商讨让楚撤回攻打雍氏的军队,实际上好像有默契啊。”公仲侈害怕,说:“既然这样那怎么办呢?”公孙昧说:“您必须先依靠韩国的力量,再去指望秦国,先想定自己的对策,再对付张仪的旧计。
您不如赶紧去与齐国楚国联合,齐国楚国必定全力支持您。
您所厌恶的是张仪欺魏的手段,实际上还不能无视秦国。”于是韩国与魏国讲和,楚军解除了对雍氏的包围。
苏代又对秦太后的弟弟芈戎说“:公叔伯婴害怕秦、楚两国送虮虱回国当太子,您为什么不替韩国向楚国索求作人质的虮虱?楚王如果听任人质虮虱回到韩国,那么公叔伯婴知道秦国楚国都不把虮虱当回事,一定让韩国与秦国楚国联合。
秦、楚两国挟持韩国以逼迫魏国,魏国不敢向齐国联合,这样齐国就被孤立了。
如果不行,您再替秦国向楚国请求放了虮虱到秦国作人质,楚国不听,就要与韩国结怨,这样韩国挟持齐国魏国以围攻楚国,楚国必将看重您。
您挟持秦国楚国的倚重为韩国积德,公叔伯婴必将让韩国亲近您。”由此虮虱终于不得回到韩国。
韩国立咎为太子。
齐王、魏王来访。
十四年(前298),韩王与齐王、魏王共同攻击秦国,到函谷关驻扎下来。
十六年,秦国归还韩国河外以及武遂。
韩襄王去世,太子咎继位,这就是矨王。
韩矨王三年(前293),派公孙喜率领周、魏军队攻击秦国。
秦军在伊阙打败联军二十四万,俘虏了公孙喜。
五年,秦军攻占韩国苑地。
六年,韩国割武遂一带土地二百里给秦国。
十年,秦军在夏山打败韩军。
十二年,韩王与秦昭王在西周会晤,帮助秦军攻打齐国。
齐国被打败,齐盡王出国逃亡。
十四年,韩王与秦王在东周与西周之间会晤。
二十一年,派暴。。援救魏国,被秦军打败,暴。。逃到开封。
二十三年(前273),赵国、魏国进攻韩国华阳。
韩国向秦国告急,秦国不援救。
韩国的相国对陈筮说:“事情紧急,您虽然抱病,还是希望您连夜去秦国走一趟。”陈筮到秦国拜见穰侯魏冉,穰侯说“:事情很危急吗?特地派您来。”陈筮说“:不危急啊。”穰侯生气地说“:您这样可以为您的国君作使者吗?你们韩国官员车马不绝于道向秦国求救,向敝国报告情况危急,您来却说不危急,为什么史记呢?”陈筮说“:韩国危急了就会改变立场投靠其他国家。
因为情况不那么危急,所以我再一次来这里了。”穰侯说“:您不用见秦王,我这就发兵救韩。”八天,救兵赶到,在华阳城下打败赵、魏两国军队。
这一年,矨王去世,儿子桓惠王继位。
韩桓惠王元年(前272),韩军攻打燕国。
九年,秦国攻占韩国陉地,在汾水岸边筑城。
十年,秦军在太行山攻打韩军,韩国上党郡守将献出上党郡投降赵国。
十四年,秦军攻占赵国上党,在长平杀害马服子士卒四十万人。
十七年,秦军攻占韩国阳城、负黍。
二十二年,秦昭王去世。
二十四年,秦军攻占韩国城皋、荥阳。
二十六年,秦军全部占领韩国上党郡。
二十九年,秦军攻占韩国十三座城池。
三十四年(前238),桓惠王去世,儿子韩王安继位。
韩王安五年(前234),秦军进攻韩国,韩国危急,派韩非出使秦国,秦国扣留韩非,趁机杀了他。
九年(前230),秦军俘虏了韩王安,全部占有了韩国土地,设置为颍川郡。
韩国最后灭亡了。
太史公说:韩厥感动晋景公,让赵氏孤儿赵武承续了赵家的香火,从而成全了程婴、公孙杵臼的义举,这是天下的阴德。
韩氏的功劳,在晋国没有看到更大的表现。
然而与赵、魏最后都成诸侯,传位十余世,也是应该的啊!

韩世家相关文章

  • 论士》原文翻译 - - 《反经》上卷 - - 臣闻黄石公曰:“昔太平之时,诸侯二师,方伯三师,天子六师。世乱则叛逆生,王泽竭则盟誓相罚,德同无以相加,乃揽英雄之心。”故曰:得人则兴,失士则崩。何以明之?昔齐桓公见小臣...
  • 飞箝》原文翻译 - - 《鬼谷子》原文及注释 - - 凡度权量能,所以征远来近。立势而制事,必先察同异,别是非之语,见内外之辞,知有无之数,决安危之计,定亲疏之事,然后乃权量之,其有隐括,乃可征,乃可求,乃可用。引钩箝之辞,飞而箝之。钩箝之...
  • 杂记下》原文翻译 - - 《礼记》前25章 - - 有父之丧,如未没丧而母死,其除父之丧也,服其除服。卒事,反丧服。虽诸父昆弟之丧,如当父母之丧,其除诸父昆弟之丧也,皆服其除丧之服。卒事,反丧服。如三年之丧,则既顈,其练祥皆同。王父...
  • 第三十五回 梁山泊吴用举戴宗 揭阳岭宋江逢李俊》原文翻译 - - 《水浒传》前60回 - - 话说当时宋太公掇个梯子上墙来看时,只见火把丛中约有一百余人。当头两个便是郓城县新参的都头。却是弟兄两个:一个叫做赵能,一个叫赵得。两个便叫道:“宋太公!你若是晓事的,...
  • 孙膑减灶》原文翻译 - - 《容斋随笔》300章 - - 孙膑胜庞涓之事,兵家以为奇谋,予独有疑焉,云:“齐军入魏地为十万灶,明日为五万灶,又明日为二万灶。”方师行逐利,每夕而兴此役,不知以几何人给之,又必人人各一灶乎?庞涓行三...
  • 谊向触讳》原文翻译 - - 《容斋随笔》250章 - - 贾谊上疏文帝曰:“生为明帝,没为明神。使顾成之庙,称为太宗,上配太祖,与汉亡极。虽有愚幼不光之嗣,犹得蒙业而安;植遗腹,朝委裘,而天下不乱。”又云:“万年之后,传之老...
  • 易举正》原文翻译 - - 《容斋随笔》150章 - - 唐苏州司户郭京有《周易举正》三卷,云:“曾得王辅嗣、韩康伯手写注定传授真本,比校今世流行本及国学、乡贡举人等本,或将经入注,用注作经,小象中间以下句,反居其上,爻辞注内移,...
  • 草夫人、游慈、静山的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》800章 - - 草夫人 满江红(寿妇人又受命·十月廿七) 清晓新妆,鸾台畔、潜呼小玉。问阿谁庭院,调长生曲。报道隔邻人庆寿,新来荣领金花轴。细推来、阳月已将周,惟三宿。 陈□颂,年多祝。...
  • 唐致政、楼锷、林外的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》500章 - - 唐致政 感皇恩(原无调名) 君欲问予年,八十有七。百岁十分尚留一。世间滋味,尝尽酸咸苦涩。时今倒食蔗,无甜汁。 楼锷 浣溪沙(双桧堂) 夏半阳乌景最长。小池不断藕花香。电影雷声...
  • 韩琦的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》400章 - - 韩琦 点绛唇 病起恹恹、画堂花谢添憔悴。乱红飘砌。滴尽胭脂泪。 惆怅前春,谁向花前醉。愁无际。武陵回睇。人远波空翠。 安阳好 安阳好,形势魏西州。曼衍山川环故国,升平歌吹...
  • 胡铨的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》100章 - - 胡铨 浣溪沙 匆匆春归没计遮。百年都似散余霞。持杯聊听浣溪沙。 但觉暗添双鬓雪,不知落尽一番花。东风寒似夜来些。 转调定风波(和答海南统领陈康时) 从古将军自有真。引杯看...
  • 德经·第七十二章》原文翻译 - - 《道德经》德经 - - 民不畏威,则大威至。无狎其所居,无厌其所生。夫唯不厌,是以不厌。是以圣人自知不自见;自爱不自贵。故去彼取此。...
  • 列传第一百九 马杨路卢》原文翻译 - - 《新唐书》200章 - - 马植,字存之,凤州刺史勋子也。第进士,又擢制策科,补校书郎。由寿州团 练副使三迁饶州刺史。开成初,为安南都护。精吏事,以文雅绚饰其政,清净不烦,洞夷便安。羁縻诸首领皆来纳款,遣子...
  • 刘之遴传》原文翻译 - - 《南史》150章 - - 刘之遴字思贞,八岁能写文章。他的父亲刘虬说:“这孩子必然会以文学使我们的家族兴盛。”他常常对他的儿子们说:“如果和颜氏相比,之遴是得了我的文风。”由...
  • 戴逵传》原文翻译 - - 《晋书》150章 - - 戴逵字安道,谯国人。少年博学多闻,喜好谈论,善于作文,工于书法绘画,能弹琴,其他各种才艺也莫不集于一身。还没成年的时候,就用鸡卵汁浸泡的白瓦屑做成了郑玄碑,然后自撰碑文并亲自镌...
  • 傅咸传》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 傅咸字长虞,刚正简直有大节。风度品行严整,见多识广聪慧明达,疾恶如仇,推举贤能,乐善好施,经常仰幕季文子、仲山甫的志向。喜欢写文论,虽然文采不够绚丽,但言论可为鉴戒。颍川的庾纯...
  • 威王问于莫敖子华》原文翻译 - - 《战国策》9至16卷 - - 《战国策》卷十四 楚策一(威王问于莫敖子华) 【提要】古往今来,一个国家的安危经常维系在少数几个忠臣身上。忠臣越多,国家就越兴旺,而如果国家重臣一个个贪赃枉法、中饱私囊,那...
  • 可止、隐峦、若虚的诗全集》原文翻译 - - 《全唐诗》900章 - - 全唐诗卷八百二十五 卷825_1 《山居》可止 雪消春力展,花漫洞门垂。 果长纤枝曲,岩崩直道移。 重猿围浅井,斗鼠下疏篱。 寒食微灯在,高风势彻陂。 卷825_2 《赠樊川长老(一作清尚...
  • 张南史的古诗全集》原文翻译 - - 《全唐诗》300章 - - 卷二百九十六 卷296_1 《富阳南楼望浙江风起》张南史 南楼渚风起,树杪见沧波。 稍觉征帆上,萧萧暮雨多。 沙洲殊未极,云水更相和。 欲问任公子,垂纶意若何。 卷296_2 《奉酬李舍...
  • 王绩的古诗全集》原文翻译 - - 《全唐诗》100章 - - 卷三十七   卷37_1 「古意六首」王绩   幽人在何所,紫岩有仙躅。月下横宝琴,此外将安欲。   材抽峄山干,徽点昆丘玉。漆抱蛟龙唇,丝缠凤凰足。   前弹广陵...