首页 > 二十四史 > 史记 > 100章 > 朝鲜列传

史记

《史记》100章朝鲜列传

《史记》是西汉著名史学家司马迁撰写的一部纪传体史书,是中国历史上第一部纪传体通史,被列为“二十四史”之首,记载了上至上古传说中的黄帝时代,下至汉武帝太初四年间共3000多年的历史。与后来的《汉书》《后汉书》《三国志》合称“前四史”。《史记》被列为“二十四史”之首,与《汉书》、《后汉书》、《三国志》合称“前四史”,对后世史学和文学的发展都产生了深远影响。其首创的纪传体编史方法为后来历代“正史”所传承。

《史记》章节目录: 《50章》 《100章》 《150章

朝鲜列传

书籍:史记章节:100章更新时间:2017-04-06
朝鲜王卫满原是燕国人。
最初,在燕国全盛时期,曾经攻取占领真番、朝鲜,并为他们设置官吏,在边塞修筑防御城堡。
后来秦国灭掉燕国,朝鲜就成为辽东郡以外的边界国家。
汉朝建国后,因为朝鲜距离远难以防守,所以重新修复辽东郡,原先的关塞,一直到氵贝水为界属燕国管辖。
后来燕王卢绾造反,跑到匈奴,卫满也流亡在外,聚集同党千余人,梳着椎形发髻,穿蛮夷服装往东走出塞外,渡过氵贝水,居住在秦国原来的空旷之地名上下鄣的地方,并逐渐役使真番、朝鲜蛮夷以及原燕国、齐国的逃亡者,使他们归属自己,在他们当中称王,建都在王险城。
正当汉惠帝和高后时代,天下刚安定,辽东郡的太守就约定:卫满做汉朝的外臣,保护边塞外的蛮夷,不让他们到边境来骚扰抢夺;蛮夷的各位首领想到汉朝进见天子,不要禁止。
辽东太守把这情况报告了天子,天子同意这个条件。
因此卫满得以凭借他的兵威和财物,侵略、招降周围的小国,真番、临屯都来投降归属卫满,他统辖的地区方圆达数千里。
史记卫满把统治权传给儿子,再传到孙子右渠手中,这时被朝鲜引诱逃亡来的汉朝人越来越多,而右渠又不曾进见汉朝天子;真番周围许多小国想上书要求拜见天子,却又被阻挠。
元封二年(前109)汉朝派涉何责备和告知右渠,但右渠终究不肯接受汉朝诏命。
涉何离开朝鲜来到边界氵贝水边,就派驾车的车夫刺杀了护送的朝鲜裨王长,然后立即渡河疾驰而回,进入汉朝边塞。
回到京城向天子报告“:我杀了朝鲜的一个将军。”天子认为他有杀死朝鲜将军的美名,就不再追究他的过失,授予他辽东东部都尉的官职。
朝鲜怨恨涉何,调兵偷袭,杀了涉何。
汉朝天子下令招募被赦免的罪犯去攻打朝鲜。
元封二年秋,汉朝派楼船将军杨仆从齐地乘船渡过渤海,共率领五万大军;左将军荀彘率兵出辽东郡,去讨伐右渠。
右渠调兵据守在险要地方,抵抗汉朝军队,左将军的名叫多的卒正首先率辽东兵进击敌人,结果队伍溃散,多跑回来,他因犯了军法被斩。
楼船将军率齐地兵士七千人首先到达王险城。
右渠守城,探知楼船将军部队少的消息,就出城攻打,楼船将军的军队失败四散逃奔。
杨仆将军失去了军队,逃遁山中十多天,逐渐找回四散的兵卒,重新聚集到一起。
左将军荀彘攻击驻守氵贝水西边的朝鲜军队,未能正面攻破敌军。
天子因两将军未能取得军事胜利,就派卫山凭借兵威前去明告右渠。
右渠会见了汉朝使者,叩头谢罪:“愿意投降,只怕杨、荀二将军用欺诈的手段诱杀我。
如今我看到了表示诚信的符节,请允许我们投降归顺。”右渠就派遣太子去汉朝谢罪,献上五千匹马,又向汉朝军队赠送军粮。
有一万多朝鲜民众,手里拿着兵器正要渡过氵贝水,使者和左将军怀疑朝鲜人叛变,说太子已投降归顺,应当命令人们不要携带兵器。
太子也怀疑汉朝使者和左将军要欺骗和杀害自己,于是不再渡河,又领朝鲜民众归去,卫山回到京城向天子报告,天子杀了卫山。
左将军攻破氵贝水上的朝鲜军队,才向前进,直到王险城下,包围了城的西北地方。
楼船将军也前去会师,驻军城南。
右渠于是坚守王险城,几个月过去了,汉军也未能攻下王险城。
左将军在宫中侍奉皇上一向得宠。
他所率领的是燕国和代国的士卒,很凶悍,又打了胜仗,军中战士都很骄傲。
楼船将军率领齐兵渡海打仗,本来就因屡败有许多伤亡;他们先前和右渠交战时,战败遭受了耻辱,士卒皆恐惧,将官心中也惭愧,在他们包围右渠时,楼船将军经常手持议和的符节。
左将军竭力进攻敌城,朝鲜的大臣就暗中寻机和楼船将军联系朝鲜投降的事,双方往来会谈,还没作出决定。
左将军屡次与楼船将军商定同时进攻的日期,楼船将军想很快与朝鲜达成降约,所以不派兵与左将军会合,左将军也派人寻机让朝鲜投降,朝鲜不肯降左将军,而想归附楼船将军。
因此两位将军不能相互协调。
左将军想:楼船将军从前有打败仗的罪过,如今又同朝鲜大臣私下友好,朝鲜又不肯投降,就怀疑楼船将军有造反阴谋,只是未敢行动。
天子说“:将帅无能。
不久前我才派卫山去晓谕右渠投降,右渠派遣太子谢罪,而卫山这个使者不能专一果断地处理事情,同左将军的计谋又出现了失误,终于毁坏了朝鲜投降的约定。
现在两将军围攻王险城又相互掣肘不能一致行动,一直决定不了进攻日期。
于是再派济南太守公孙遂前去纠正他们的错误,并可以视有便利机会自行处理事务。”公孙遂到达朝鲜后,左将军说:“朝鲜早可以攻下,现未攻下是有原因的。”他又说了同楼船将军约定进军日期而楼船将军不来会师的事,并把他一向怀疑楼船将军谋反的想法都告诉公孙遂说“:现在到了这种地步还不逮捕他,恐成大害,不仅楼船将军要谋反,他极有可能联合朝鲜一起来消灭我军。”公孙遂也认为是这样,就用符节召楼船将军来左将军军营中假说商议事情,当场命令左将军的部下捉拿楼船将军,并把他的军队合并到左将军手下,然后把这件事报告了汉天子。
天子杀了公孙遂。
左将军合并了两方面的军队,就竭力攻打朝鲜。
朝鲜相路人、相韩阴、尼溪相参、将军王続等相互商议说:“开始要投降楼船将军,如今楼船将军被捕,只有左将军率领合并的军队,战争越打越紧张,恐怕我们坚持不下去,国王又不肯投降。”于是韩阴、王続、路人都逃亡到汉军投降。
路人死在途中。
元封三年(前108)夏,尼溪相参就派人杀死了朝鲜王右渠,向汉朝投降。
王险城还没攻下来,因此右渠的大臣成已又造反并攻击不随他造反的官吏。
左将军派右渠的儿子长降,相路人的儿子路最去告诉朝鲜的百姓,杀了成已,因此终于平定了朝鲜,设立了四个郡。
汉天子封参为贒清侯,韩阴为。。苴侯,王続为平州侯,长降为几侯,路最因为父亲死了,很有功劳,被封为温阳侯。
左将军被召回京城,犯了争功而相互嫉妒,违背作战计划的罪过,被弃市。
楼船将军也犯了军队到达洌口,就该等候左将军,却擅自抢先攻击敌人,致使伤亡很多的罪过,本被判处死刑,但他用钱赎了罪,免除死刑,成为庶民。
太史公说:朝鲜王右渠倚仗地势的险固,国家因此被灭绝。
涉何骗功,为中国和朝鲜的战争开了头。
楼船将军心胸狭窄,遇到危难就遭受祸。
后悔曾在攻陷番禺时失利,却被人怀疑要造反。
荀彘争功,同公孙遂都被斩杀。
征讨朝鲜的杨仆和荀彘的两支军队都遭受困辱,将军都没有被封侯。

朝鲜列传相关文章

  • 书生结冥友》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷十如是我闻(四) - - 飞万又言,一书生最有胆。每求见鬼,不可得。一夕,雨霁月明,命小奴携罂酒诣丛冢间,四顾呼曰:良夜独游,殊为寂寞,泉下诸友,有肯来共酌者乎?俄见磷光荧荧,出没草际,再呼之,呜呜相距丈许,皆止不...
  • 讽谏卷十一》原文翻译 - - 《权谋残卷》原文 - - 讽,所以言不可言之言,谏不可谏之谏。谏不可拂其意,而宜恤其情。谏人者宜为人谋,不为己虑。或激之勉之,以证其不可行也。谏不宜急而宜缓,言不宜直而宜曲。嬉笑之中蕴乎理,诙谐之中寓...
  • 慎爵》原文翻译 - - 《郁离子》卷九 - - 郁离子谓执政者曰:“物之所贵于天下者,以其少有而难得也。如使明珠如沙,黄金如土,则人皆得而有之,其何以能贵乎?故服有章,爵有等,使人不可以妄觊,然后王命尊而荣辱行。此鼓舞天...
  • 告子章句上·第六节》原文翻译 - - 《孟子》告子章句 - - 公都子曰:“告子曰:‘性无善无不善也。’或曰:‘性可以为善,可以为不善;是故文武兴,则民好善;幽厉兴,则民好暴。’或曰:‘有性善,有性不善;是故以尧为君...
  • 丧服小记》原文翻译 - - 《礼记》前25章 - - 斩衰,括发以麻;为母,括发以麻,免而以布。齐衰,恶笄以终丧。男子冠而妇人笄,男子免而妇人髽。其义:为男子则免,为妇人则髽。苴杖,竹也;削杖,桐也。祖父卒,而后为祖母后者三年。为父母,长子...
  • 第五十六回·曹操大宴铜雀台 孔明三气周公瑾》原文翻译 - - 《三国演义》前60回 - - 却说周瑜被诸葛亮预先埋伏关公、黄忠、魏延三枝军马,一击大败。黄盖、韩当急救下船,折却水军无数。遥观玄德、孙夫人车马仆从,都停住于山顶之上,瑜如何不气?箭疮未愈,因怒气冲激,疮...
  • 四脏》原文翻译 - - 《笑林广记》贪吝部 - - 四脏 一人贪饮过度,妻子私相谋议曰:“屡劝不听,宜以阴事动之。”一日,大饮而哕。子密袖猪膈,置哕中,指以谓曰:“凡人具五脏,今出一脏矣,何以生耶?”父熟视曰:&ld...
  • 巽为鱼》原文翻译 - - 《容斋随笔》250章 - - 《易》卦所言鱼,皆指《巽》也。《姤卦》《巽》下《乾》上,故九二有鱼,九四无鱼。《井》内卦为《巽》,故二有射鲋之象。《中孚》外卦为《巽》,故曰“豚鱼吉”。《剥卦》...
  • 汉丞相》原文翻译 - - 《容斋随笔》250章 - - 汉丞相或终于位,或免就国,或免为庶人,或致仕,或以罪死,其复召用者,但为光禄大夫或特进,优游散秩,未尝有除他官者也。御史大夫则间为九卿、将军。至东汉则大不然。始于光武时,王梁罢大...
  • 阮郎中、宋丰之、孙夫人的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》700章 - - 阮郎中 失调名(赠妓) 东风捻就,腰儿纤细。系的粉裙儿不起。近来只惯掌中看,忍教在、烛花影里。 更阑应是,酒红微褪。暗蹙损、眉儿娇翠。夜深著两小鞋儿,靠那处、屏风立地。 宋丰...
  • 华岳的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》600章 - - 华岳 瑞鹧鸪 挑尽银缸半夜花。拍帘风劲卷龙沙。香传梅福深深意,春在钱塘小小家。 鸳被半闲才子恨,莺簧初转史君夸。归来醉体娇无力,压尽名园无限花。 瑞鹧鸪 华月楼前见玉容。...
  • 赵构的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》400章 - - 赵构 渔父词(并序·其一) 绍兴元年七月十日,余至会稽,因览黄庭坚所书张志和渔父词十五首,戏同其韵,赐辛永宗。 一湖春水夜来生。几叠春山远更横。烟艇小,钓丝轻。赢得闲中万...
  • 黄公绍的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》200章 - - 黄公绍 潇湘神(端午竞渡棹歌) 望湖天。望湖天。绿杨深处鼓F12AF12A。好是年年三二月,湖边日日看划船。 潇湘神 斗轻桡。斗轻桡。雪中花卷棹声摇。天与玻璃三万顷,尽教看得几吴舠...
  • 陈后主张贵妃传》原文翻译 - - 《南史》50章 - - 张贵妃名叫丽华,是兵家的女儿。父兄以织席为业。后主做太子的时候,被挑选入宫,当时龚贵妃为良娣,张贵妃年龄十岁,给她使唤。后主一见就喜欢上了她,从而得到亲幸,于是便怀了孕,生下太...
  • 周法尚传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 周法尚字德迈,汝南安成人 。 祖父周灵起,梁国直阁将军、义陽太守、庐桂二州刺史。 父亲周炅,定州刺史、平北将军。 周法尚小时就果敢勇毅,有气概,好读兵书。 十八岁,任陈...
  • 宣帝纪》原文翻译 - - 《晋书》50章 - - 宣皇帝名懿,字仲达,河内温 县孝敬里人。先祖是帝高陽的儿子重和黎,重和黎当时是掌火的官,他的子孙在唐尧、虞舜、夏、商几个朝代都是任这个官职。到了周代,以掌火的官做司马。周...
  • 邵谒的诗全集》原文翻译 - - 《全唐诗》700章 - - 全唐诗卷六百零五 卷605_1 《放歌行》邵谒 龟为秉灵亡,鱼为弄珠死。 心中自有贼,莫怨任公子。 屈原若不贤,焉得沉湘水。 卷605_2 《长安寒食》邵谒 春日照九衢,春风媚罗绮。 万...
  • 杜牧的诗》原文翻译 - - 《全唐诗》600章 - - 全唐诗卷五百二十 卷520_1 《感怀诗一首(时沧州用兵)》杜牧 高文会隋季,提剑徇天意。 扶持万代人,步骤三皇地。 圣云继之神,神仍用文治。 德泽酌生灵,沉酣熏骨髓。 旄头骑箕尾,风尘...
  • 车前的功效与作用》原文翻译 - - 《本草纲目》草部 - - 车前 释名 当道、浮以、马昔、牛遗、牛舌、车轮草、地衣、蛤蟆衣。 气味 甘、寒、无毒。 主治 1、血淋作痛。用车前子晒干研细,每服二钱,车前叶煎汤送下。 2 、老人淋病(身...
  • 鸡的功效与作用》原文翻译 - - 《本草纲目》禽部 - - 鸡 释名 烛夜。 气味 白雄鸡肉:甘、微温、无毒。 乌雄鸡肉:甘、微温、无毒。 乌骨鸡:甘、平、无毒。 黄雌鸡肉;甘、无毒。 主治 白雄鸡肉;1、精神狂乱。用白雄鸡一只,煮以五...