《贺新郎·怀辛幼安用前韵》注释译文

朝代:宋代诗人:陈亮古诗:贺新郎·怀辛幼安用前韵更新时间:2019-06-21
注释
贺新郎:词牌名,又名《乳燕飞》《贺新凉》《风敲竹》《金缕歌》《金缕曲》《金缕词》《貂裘换酒》《金缕衣》《风瀑竹》,清人又有名《雪月江山夜》者。双调,一百一十六字,上、下片各十句六仄韵。
杀:同“煞”,止住。浑:简直。
齐民:指平民百姓。
伊:即伊尹。商时贤臣,名伊,尹是官名。一说名挚。传说伊曾做过厨师,初以烹调技术高为汤赏识,后辅佐汤灭夏。葛::即诸葛亮。三国时蜀汉政治家、军事家,协助刘备建立蜀汉。
华发:花白头发,这里指白发。
接踵:后面人的脚尖接着前面人的脚跟,形容人多接连不断。
只今:如今的意思。
瑟:名词动化,即弹瑟,向谁倾诉的意思。
风从云合:意思是同类相从,这里指志同道合的群英聚首共事。
次骨:至骨。
百尺楼:比喻地位很高。斗绝:即陡绝。
买犁卖剑:这里是说卖剑买犁,准备回家耕田送老了。平家:平常百姓之家。
白话译文
国事谈论得再多,也简直是白说:难道定要百姓理解:伊尹的功高位显,葛天氏之民的闲适意惬?想去冬相逢饮酒游湖多快乐,却在风雪中依依告别。别后新添了华发,很少喜悦。人们只知接踵地寻求圣贤,可叹如今只有我俩相唱和,各处一方同望月。谱写出中原沦丧的旧恨,又交给谁去弹瑟?
大丈夫何用去忧伤离别?况古来人们融洽相处,只求志同道合。只要两人有一致的见解,就能深察对方的“本心”,即使千里相隔绝,还是像常见面那样亲切。要学习刘备卧百尺高楼,忧国而把家忘却。如今天下太平人人安适,也想卖掉家中刀剑买锄犁,放弃斗争而到老都从事农业。壮士为无用武之地而流泪,愤恨得连肺肝都炸裂。
注释
①醉桃源:词牌名,又名《碧桃春》《阮郎归》《宴桃源》《濯缨曲》。双调四十七字,上片四句四平韵,下片五句四平韵。
②远山青:远处山峰的青色。
③双丝: 言此衣质地精致。云雁:指衣上花纹。云雁绫:带云雁花纹的绫。
④黯黯:沮丧忧愁貌。
⑤腾腾:慵懒貌。
白话译文
刚穿上身的冬衣如远山般青绿。料子是双丝织就的花绫,上面还有云雁的图案。在寒冷的夜里,衣袖被打湿一片,都快结成冰了。唉,那是因为泪水不停地流下来啊!
我心情愁苦,闷闷不乐。身子也像秋后的苍蝇那样懒洋洋的,动都不想动。不过,若是让我跟在那冤家的马后去啊,任凭去多远,我都不在乎!

诗人陈亮资料

注释译文作者陈亮

陈亮(1143年-1194年),原名汝能,字同甫,号龙川,学者称为龙川先生。婺州永康人。南宋思想家、文学家。陈亮为人才气超迈,喜谈兵,议论风生,下笔数千言立就。宋孝宗时,被婺州以解头荐,因上《中兴五论》,奏入不报..... 查看详情>>

诗人陈亮作品: 《寿曾主管·豫章此夕诞贤良》 《秋日感怀·白露下庭树》 《水龙吟·春恨》 《秋暮怀刘宗鲁》 《送文子赴阙》 《南歌子·池草抽新碧》 《天仙子·一夜秋光先著柳》 《七娘子·三衢道中作》 《点绛唇·圣节》 《洞仙歌·秋容一洗

《贺新郎·怀辛幼安用前韵》相关古诗翻译赏析