《获麟解》注释译文
注释
①麟:麒麟(qílín),古代传说中的一种动物,状如鹿,牛尾,狼额,马蹄,五彩腹。其性柔和,古人把它当作仁兽,作为吉祥的象征。
②灵:灵异,神奇之物。《礼记》曰:“麟、凤、龟、龙,谓之四灵。”
③昭昭:明白。
④《诗》:即《诗经》,我国最早的诗歌总集,其中就有《周南·麟之趾》篇。
⑤《春秋》:本为周代史书的通称,到孔子根据鲁史材料修成一部《春秋》时,这才变为专名,就是六经之一的《春秋经》,为我国最早的一部编年体断代史。《史记》所谓《春秋》,实指《左传》。《春秋》上有关于获麟的记载。其实在《荀子》、《大戴礼记》、《史记》、《汉书》等古籍中,都提及麟。
⑥祥:祥瑞。
⑦畜(xù):饲养。
⑧恒有:常出现。
⑨类:相似。
⑩麋(mí):也叫“驼鹿”或“犴(hān)”。
⑪然则:既然如此。
⑫鬣(liè):马颈上的长毛。
⑬果:确实,果然。
白话译文
麟是象征灵异、祥瑞的动物,是显而易见的。在《诗经》中被歌颂过,在《春秋》中也有记载,传记百家之书也夹杂着记述。即使妇女儿童也知道它是吉祥之物。
但是麟是野生动物,不被家庭所豢养,自然界也不常有。它的外形什么也不像,不像马、牛、犬、猪、豺狼、麋鹿那样。既然这样,即使有麟,人们也不认识它是麟啊。
有角的我知道它是牛,有鬃毛的我知道它是马,犬猪豺狼麋鹿,我知道它们是犬猪豺狼麋鹿,只有麟没法认得。不认得,那么人们说它不祥也就很自然了。虽然这样,有麟出现,就必然有圣人在世谋政,麟是因为圣人才现形于世。圣人一定能认识麟。麟终究并非不祥之物啊。
又听说:麟之所以被称作麟,是按照德而不是按照外形。假若麟自行出现,而没有圣人在世能够认得,那么说它不吉祥也是合适的。
《获麟解》中作者以麟设喻,说明了自己的为人及出仕的时机和意图,感慨卓有才识之士不为封建统治者所用,寄托了怀才不遇的一腔怨愤。
据《春秋》和《左传》所写:鲁哀公“十四年春,西狩于大野,叔孙氏之车子钮商获麟,以为不祥,以赐虞人。仲尼观之,曰:‘麟也。’然后取之”。麟。即麒麟,古人以之作为象征仁人和吉祥的动物。麒麟历来被人们视作祥兽,而作者却另辟蹊径,认为其长相奇特,也可“谓之不详”。他认为麒麟之所以被视作吉祥的象征,是因为出现在圣人在位的时候;如果它出现时没有圣人在位,那么就可以说它是不祥之物。
韩愈抓住“祥”与“不祥”、“知”与“不知”这两对对立的字眼作眼目,在行文过程中通过这两对词语的转换,抒发了自己的不平之鸣,表现了自我的自怜自重而又自怨自艾的意绪。细咀此文,方能在含蓄与委婉的笔调中看到悲愤。作者意在说明如果没有圣人当道,即便出现了像麒麟一般罕见的杰出人才,恐怕也只能孤愤一世,自怨自艾。作者以麒麟自喻,说明了自己的品行和出仕的意图,感慨卓有才学之士不为封建的统治者所重用。寄托了怀才不遇的怨愤。
作者由“祥”说入“不祥”,并以“不祥”立论,强调麒麟作为灵兽具有的象征意义远大于本身,做足文章,反复辩论,乃有其寄托。作者抒发怀才不遇。不为圣主所知,才是文章的真意。文章短小,不满二百字,而抑扬开合,变化转折,似有长篇之势。
文章虽短,曲折甚多.层层转折,表意颇为含蓄委婉。几反几复之中。使论述的观点更为明确、深入。文章越短越曲折变化。
诗人韩愈资料
韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎、昌黎先生。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家,政治家。贞元八年,韩愈登进士第,两任节度推官,累官监察御史。后因论事而被贬阳山,历..... 查看详情>>
诗人韩愈作品: 《双鸟诗·双鸟海外来》 《琴操·别鹄操》 《赠河阳李大夫》 《琴操·岐山操》 《郴口又赠·山作剑攒江写镜》 《入关咏马·岁老岂能充上驷》 《郴口又赠·山作剑攒江写镜》 《昼月·玉碗不磨着泥土》 《花岛·蜂蝶去纷纷》 《同李二十八夜次襄城》
文言文《获麟解》的名句翻译赏析
- 又曰:“麟之所以为麟者,以德不以形。”若麟之出不待圣人,则谓之不祥也亦宜 - - - 韩愈 - - -《获麟解》
- 然麟之为物,不畜于家,不恒有于天下。其为形也不类,非若马牛犬豕豺狼麋鹿然 - - - 韩愈 - - -《获麟解》
- 麟为圣人出也。圣人者,必知麟,麟之果不为不祥也 - - - 韩愈 - - -《获麟解》
- 惟麟也,不可知。不可知,则其谓之不祥也亦宜。虽然,麟之出,必有圣人在乎位 - - - 韩愈 - - -《获麟解》
《获麟解》相关文言文翻译赏析
- 古诗《河间道中寄晓棠》- - 注释译文 - - 作者:董必武 2020-10-20
- 古诗《青玉案·江南秋色垂垂暮》- - 鉴赏 - - 作者:王国维 2020-10-19
- 古诗《金石录后序》- - 创作背景 - - 作者:李清照 2018-11-07
- 古诗《完颜昌传》- - 注释译文 - - 作者:脱脱 2018-10-08
- 古诗《盖宽饶传》- - 注释译文 - - 作者:班固 2018-09-07
- 古诗《淮阴侯列传》- - 创作背景 - - 作者:司马迁 2018-09-03
- 古诗《瑞龙吟·蓬莱阁》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-28
- 古诗《蝶恋花·醉别西楼醒不记》- - 鉴赏 - - 作者:晏几道 2018-03-19
- 古诗《望海潮·梅英疏淡》- - 注释译文 - - 作者:秦观 2018-03-05
- 古诗《悼亡·从来有修短》- - 注释译文 - - 作者:梅尧臣 2017-11-06
- 古诗《好事近·烟外倚危楼》- - 鉴赏 - - 作者:苏轼 2017-11-01
- 古诗《菩萨蛮·回文夏闺怨》- - 注释译文 - - 作者:苏轼 2017-10-31
- 古诗《生查子·元夕戏陈敬叟》- - 创作背景 - - 作者:刘克庄 2017-10-09
- 古诗《四块玉·别情》- - 鉴赏 - - 作者:关汉卿 2017-09-05
- 古诗《浣溪沙·凤髻抛残秋草生》- - 注释译文 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《凤求凰》- - 白话译文 - - 作者:司马相如 2017-06-19
- 古诗《绵谷回寄蔡氏昆仲》- - 注释译文 - - 作者:罗隐 2017-05-16
- 古诗《从崔中丞过卢少尹郊居》- - 赏析 - - 作者:柳宗元 2017-04-19
- 古诗《李云南征蛮诗》- - 创作背景 - - 作者:高适 2017-03-30
- 古诗《潼关镇国军句覆使院早春寄王同州》- - 注释译文 - - 作者:岑参 2017-03-22