《离思五首其四》注释译文
注释
⑻“曾经”句:此句由孟子“观于海者难为水”(《孟子·尽心篇》)脱化而来,意思是已经观看过茫茫大海的水势,那江河之水流就算不上是水了。
⑼“除却”句:此句化用宋玉《高唐赋》里“巫山云雨”的典故,意思是除了巫山上的彩云.其他所有的云彩都称不上彩云。
⑽取次:随便,草率地。
⑾缘:因为,为了。
白话译文
曾经领略过苍茫的大海,就觉得别处的水相形见绌;曾经领略过巫山的云霭,就觉得别处的云黯然失色。
即使身处万花丛中,我也懒于回头一望,这也许是因为修道,也许是因为你的缘故吧。
这首诗最突出的特色,就是采用巧比曲喻的手法,淋漓尽致地表达了主人公对已经失去的心上人的深深恋情。它接连用水、用云、用花比人,写得曲折委婉,含而不露,意境深远,耐人寻味。
首二句“曾经沧海难为水,除却巫山不是云”,沧海无比深广,因而使别处的水相形见绌。巫山有朝云峰,下临长江,云蒸霞蔚。据宋玉《高唐赋序》说,其云为神女所化,上属于天,下入于渊,茂如松榯,美若娇姬。因而,相形之下,别处的云就黯然失色了。“沧海”、“巫山”,是世间至大至美的形象,诗人引以为喻,从字面上看是说经历过“沧海”、“巫山”,对别处的水和云就难以看上眼了,实则是用来隐喻他们夫妻之间的感情有如沧海之水和巫山之云,其深广和美好是世间无与伦比的,因而除爱妻之外,再没有能使自己动情的女子了。
“难为水”、“不是云”,这固然是元稹对妻子的偏爱之词,但像他们那样的夫妻感情,也确乎是很少有的。元稹在《遣悲怀》诗中有生动描述。因而第三句说自己信步经过“花丛”,懒于顾视,表示他对女色绝无眷恋之心了。
第四句即承上说明“懒回顾”的原因。元稹生平“身委《逍遥篇》,心付《头陀经》”(白居易《和答诗十首》赞元稹语),是尊佛奉道的。另外,这里的“修道”,也可以理解为专心于品德学问的修养。然而,尊佛奉道也好,修身治学也好,对元稹来说,都不过是心失所爱、悲伤无法解脱的一种感情上的寄托。“半缘修道”和“半缘君”所表达的忧思之情是一致的,而且,说“半缘修道”更觉含意深沉。
诗人元稹资料
元稹(779年-831年,或唐代宗大历十四年至文宗大和五年),字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡新乐府。世人常把..... 查看详情>>
诗人元稹作品: 《解秋·霁丽床前影》 《解秋·漠漠江面烧》 《惭问囚·司马子微坛上头》 《封书·鹤台南望白云关》 《送崔侍御之岭南二十韵》 《离思·寻常百种花齐发》 《故行宫·寥落古行宫》 《送王十一南行》 《见寄·人亦有相爱》 《游三寺回呈上府主严司空时因寻寺道出当阳县奉命覆视县囚牵于游行不暇详究故以诗自诮尔》
古诗《离思五首其四》的名句翻译赏析
《离思五首其四》相关古诗翻译赏析
- 古诗《新安江至清浅深见底贻京邑同好》- - 创作背景 - - 作者:沈约 2020-09-21
- 古诗《河传·湖上》- - 注释译文 - - 作者:温庭筠 2020-06-08
- 古诗《判春·一桃复一李》- - 注释译文 - - 作者:李商隐 2020-05-26
- 古诗《奉和初春幸太平公主南庄应制》- - 创作背景 - - 作者:李峤 2020-02-13
- 古诗《田子方教育子击》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-02
- 古诗《游沙湖》- - 赏析 - - 作者:苏轼 2018-10-12
- 古诗《晋书·江逌传》- - 注释译文 - - 作者:房玄龄 2018-09-29
- 古诗《扇枕温衾》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-08-16
- 古诗《醉桃源·冬衣初染远山青》- - 赏析 - - 作者:周邦彦 2018-05-07
- 古诗《夜半乐·艳阳天气》- - 鉴赏 - - 作者:柳永 2018-04-18
- 古诗《浣溪沙·丙辰岁不尽五日吴松作》- - 赏析 - - 作者:姜夔 2018-03-23
- 古诗《寿楼春·寻春服感念》- - 注释译文 - - 作者:史达祖 2018-03-09
- 古诗《红梅·桃李莫相妒》- - 注释翻译 - - 作者:王十朋 2017-12-16
- 古诗《题桃花夫人庙》- - 创作背景 - - 作者:杜牧 2017-05-04
- 古诗《与崔策登西山》- - 赏析 - - 作者:柳宗元 2017-04-19
- 古诗《柳州城西北隅种柑树》- - 注释译文 - - 作者:柳宗元 2017-04-19
- 古诗《兵车行》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2017-03-31
- 古诗《谒老君庙》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《舟中晓望》- - 鉴赏 - - 作者:孟浩然 2017-03-14
- 古诗《渡汉江·东流既弥弥》- - 译文 - - 作者:李百药 2017-02-27