《晏子不死君难》注释译文

朝代:先秦诗人:左丘明文言文:晏子不死君难更新时间:2017-06-14
注释
①崔武子:齐卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齐国棠邑大夫。
②取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊丧,见棠姜美,就娶了她。
③庄公:齐庄公。通:私通。④弑:臣杀君、子杀父为弑。
①晏子:即晏婴,字平仲,齐国大夫。历仕灵公、庄公、景公三世。
②其人:晏子左右的家臣。
③君民者:做君主的人。
④口实:指俸禄。
⑤昵:亲近。
⑥庸何:即“何”,哪里。
⑦兴:起立。三踊:跳跃了三下,表示哀痛。
⑧望:为人所敬仰。
⑨舍:释放,宽大处理。
译文
崔武看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。(齐国国王)庄公与她私通。崔武杀了他。
晏子站在崔家的门外。
晏子左右的家臣说:“(你打算)死吗?”
(晏子)说:“(国王)只是我一人的君主吗,我干嘛死啊?”
说:“走(离开齐国)吗?”
(晏子)说:“我有什么罪吗,我为什么要逃亡?”
说:“回家吗?”
(晏子)说:“君主死了回哪呢?君主是民众的君主,难道是凌驾于民众之上的君主?君主的职责要主掌国家。君主的臣子,岂是为了俸禄?臣子的职责要保护国家。因此君主为国家社稷死就该随他死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死为他自己逃亡,不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?况且他人立了君主却要将他杀死,我怎么能随他去死,随他去逃亡呢?
我将回什么地方啊?”
(崔大夫家的)门打开(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭,(哭完后)站起来,一再顿足离去。
别人(还)说崔先生你一定要杀他(晏子)的。崔先生说:“(他)是民众指望啊,放了他得民心。”

齐庄公为了偷女人而被杀,死得下贱。晏子既不为他而死,也不因他而逃亡;在他看来,无论国君和臣子,都应为国家负责。如果国君失职,臣子就不必为他尽忠。这在当时是很有进步意义的。文章三问三答,答中有反问,最后归结到“社稷”二字,波澜起伏,论旨鲜明。

诗人左丘明资料

注释译文作者左丘明

左丘明(公元前556年-公元前451年),先秦诗人,姜姓,丘氏,名明,丘穆公吕印的后代。因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添左字,故称左史官丘明先生,世称左丘明,后为鲁国太史 。左丘明籍贯,一说为鲁国中都人,一说..... 查看详情>>

诗人左丘明作品: 《王孙圉论楚宝》 《昔齐攻鲁,求其岑鼎》 《申胥谏许越成》 《王孙满对楚子》 《祁奚请免叔向》 《展禽论祀爰居》 《臧僖伯谏观鱼》 《祭公谏征犬戎》 《烛之武退秦师》 《宫之奇谏假道

《晏子不死君难》相关文言文翻译赏析