《玉楼春·戏呈林节推乡兄》注释译文

朝代:宋代诗人:刘克庄古诗:玉楼春·戏呈林节推乡兄更新时间:2017-10-09
注释
①玉楼春:词牌名。亦称《木兰花》、《春晓曲》、《西湖曲》、《惜春容》、《归朝欢令》、《呈纤手》、《归风便》、《东邻妙》、《梦乡亲》、《续渔歌》等。
②节推:节度推官的省称,宋代州郡的佐理官。
③长安:借指南宋都城临安。
④寄:客居。此句说客居的日子多于家居的日子。
⑤青钱:古铜钱成色不同,分青钱、黄钱两种。
⑥无何:不过问其他的事情。
⑦红烛呼卢(lú):晚上点烛赌博。呼卢:古代一种赌博。
⑧不寐(mèi):失眠。
⑨机中字:织锦中的文字。
⑩玉人:美人,这里指妓女。这句说妓女的心事是不易捉摸的。
水西桥畔(pàn):妓女聚居之所。
白话译文
你年年骑着高头大马在京城里东奔西跑,竟然把客舍当成了家里,家里反而像成了寄宿的地方一样。
你每天都拿着青铜大钱买酒狂饮,整日吊儿郎当,无所事事一天混到晚,每天晚上点起红烛掷骰赌博,经常都是彻夜不眠一直到天亮。
你应该知道,妻子的真情容易得到,妓女的心思却难以触摸猜透。
西北的神州还有没收复,男子汉应该有收复故土的豪情壮志,切不要为了红粉知已而把而轻易地流下几行男儿泪。
上片词人以戏谑的口吻,表露出自己对友人生活方式的不认同,同时流露出词人对友人纵情游乐、荒废时光的惋惜,为下面规劝埋下伏笔。“年年跃马长安市,客舍似家家似寄”两句写友人年年流连繁华之地,极言友人纵情声色犬马,其中 “客舍似家家似寄”一句,词人用“客舍”和“家”互作比喻,鲜明地表现出友人把酒楼妓馆当做家日日沉迷,却把家当作寄居之地的放荡情状。”青钱换酒日无何,红烛呼卢宵不寐”两句详写友人在妓馆中整日饮酒、赌博的生活。
下片运用对比法,情辞恳切,歇拍两句意在促使觉悟,精警有力,是词人对友人的真心规劝。“易挑锦妇机中字,难得玉人心下事”两句将“锦妇”与“玉人”进行对比,一易一难,道出家中妻子情意真挚可靠、妓馆佳人心思难猜,含蓄地批评友人留恋青楼妓馆疏远家室的错误,劝说友人要早日脱离酒色场所,回归家庭。“男儿西北有神州,莫滴水西桥畔泪”两句词情大振,由“家”升华为“国”,其中“男儿西北有神州”道出全词中心,词人从国家情势出发,对友人进行劝导:国家正处于战事不断的危难之时,大丈夫要心系国家,为平定战事出一份力。结尾一句顺势而出,呼唤友人从依红偎翠的生活中解脱出来,大丈夫要将志向放在收复中原、为国效力的事业上,友人也该收起自己放荡的心,不要再与青楼女子厮混了。
全词内容质朴,委婉有致且别具谐趣,在词中颇具一格。感情真挚饱满,名为“戏呈”,实则庄肃,体现出词人感时忧国的高尚品格。

诗人刘克庄资料

注释译文作者刘克庄

刘克庄(1187年9月3日-1269年3月3日),初名灼,字潜夫,号后村,福建省莆田市人。南宋豪放派诗人、词人、诗论家。初为靖安主簿,后长期游幕于江、浙、闽、广等地。诗属江湖诗派,作品数量丰富,内容开阔,多言谈时..... 查看详情>>

诗人刘克庄作品: 《鹊桥仙·御屏录了》 《留之仙·闻说周仙有后身》 《十绝·即今江表尚恬熙》 《喜雨口号·谷贱如泥未一年》 《征妇词·诗云王赫怒》 《徐偃王庙·仁暴由来各异施》 《记汉事六言·始欲报五世相》 《陆贾·郦烹未久蒯几烹》 《挽黄德远堂长》 《环碧寒甚移宿客邸

《玉楼春·戏呈林节推乡兄》相关古诗翻译赏析