首页 > 古籍 > 战国策 > 9至16卷 > 苏子谓楚王曰

战国策

《战国策》9至16卷苏子谓楚王曰

《战国策》(Intrigues of the Warring States),是一部国别体史书。主要记述了战国时期的纵横家的政治主张和策略,展示了战国时代的历史特点和社会风貌,是研究战国历史的重要典籍。作者并非一人,成书并非一时,书中文章作者大多不知是谁。西汉末刘向编定为三十三篇,书名亦为刘向所拟定。宋时已有缺失,由曾巩作了订补。有东汉高诱注,今残缺。宋鲍彪改变原书次序,作新注。吴师道作《校注》,近代人金正炜有《补释》,今人缪文远有《战国策新注》。

《战国策》章节目录: 《1至8卷》 《9至16卷》 《17至24卷》 《25至33卷

苏子谓楚王曰

书籍:战国策章节:9至16卷更新时间:2017-03-08
《战国策》卷十六楚策三(苏子谓楚王曰)
【提要】纵横家根本不是见不得人的阴谋家,他们经常在宣扬政治科学和正义。苏秦在这里向楚王指明了何谓真正的贤臣,指明了一个国家要想保持政治清明最高统治者及其下属的官僚们应该是什么样子。
【原文】苏子谓楚王曰:“仁人之于民也,爱之以心,事之以善言。孝子之于亲也,爱之以心,事之以财。忠臣之于君也,必进贤人以辅之。今王之大臣父兄,好伤贤以为资,厚赋敛诸臣百姓,使王见疾于民,非忠臣也。大臣播王之过于百姓,多赂诸侯以王之地,是故退王之所爱,亦非忠臣也,是以国危。臣愿无听群臣之相恶也,慎大臣父兄;用民之所善,节身之嗜欲,以百姓。人臣莫难于无妒而进贤。为主死易,垂沙之事,死者以千数。为主辱易,自令尹以下,事王者以千数。至于无妒而进贤,未见一人也。故明主之察其臣也,必知其无妒而进贤也。贤之事其主也,亦必无妒而进贤。夫进贤之难者,贤者用且使己废,贵且使己贱,故人难之。”
【译文】苏秦对楚王说:“仁爱的人,对于人民,用真心实意去爱他们,用好话去抚慰他们,让他们为自己服务;孝子对自己的双亲,用真心实意去爱他们,用钱财去奉养他们;忠臣对自己的国君,一定要推荐贤能的人去辅助他。
现在大王的宗室、贵戚喜欢毁谤贤能的人,以此作为进身的资本,对臣民加重赋税,使国君被人民怨恨,他们不是忠臣;大臣在人民中宣扬国君的错误,用您的土地肆意赠送给诸侯。因此和大王的所爱相违背,这也不是忠臣。这样下去,国家就会危险。我希望您不要去听信大臣们互相攻讦之辞,要审慎地任用大臣和贵戚,要根据人民的喜好作为施政方针,节制自己的嗜好和欲望,并将所得用于人民所需。
做人臣,最难做到的是,没有忌妒之心又能推荐贤才。为国君献身倒很容易,像垂沙战役,死的人数以千计。屈居国君之下,也很容易,像从令尹以下,为大王服役的人数以千计。至于无忌妒之心又能推荐贤才的,却不见一人。所以,英明的国君考察他的臣子,必须了解他们是否有忌妒之心,是否能推荐贤才。贤能的人侍奉国君,也必须无忌妒之心,又能推荐贤才。推荐贤才之所以很难,是因为贤能的人被任用,自己就会被废弃,贤能的人地位尊贵,自己就会卑贱。所以,人们难以做到。”
【评析】“无妒而进贤”是贤臣的最高标准,这是因为这个标准可以衡量大臣是否私心大于公心,是否为了国家利益而不计私利。这一点上曾国藩是个表率,他一生不断地向朝廷推荐贤才良将,胡林翼、李鸿章、彭玉麟、杨岳斌等都通过他的提携和推荐而受到朝廷的重用,并为国家立下了汗马功劳。尤其是对待老子天下第一的左宗棠,曾国藩不管二人间的龌龊和旧怨,也不管朝廷用左宗棠掣肘自己的用心,一再向朝廷推荐左宗棠。左宗棠平定西北叛乱时立下了赫赫军功,但有谁知道正是曾国藩举荐左宗棠出征西北的。曾国藩曾说左宗棠不仅是西北第一人,而且是天下第一人。高傲的左宗棠闻听此言,为曾国藩“无妒而进贤”的高风亮节仰慕不已、自愧不如。

苏子谓楚王曰相关文章

  • 致诸弟·述六弟妇治家贤慧而命最苦》原文翻译 - - 《曾国藩家书》治家篇 - - 澄侯沅甫季洪老弟阁下:十五日接叔父患病之信,十六日专王法六送鹿茸回家限年内赶到。十七早接澄弟两信,沅弟一信,叔父病势已愈,大幸大幸!  温弟之事,日内计已说破,不知叔父与温弟妇...
  • 真缢鬼》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷六滦阳消夏录(六) - - 妖由人兴,往往有焉。李云举言,一人胆至怯,一人欲戏之,其奴手黑如墨,使藏于室中,密约曰:我与某坐月下,我惊呼有鬼,尔即从窗隙伸一手,届期呼之,突一手探出,其大如箕,五指挺然如舂杵,宾主俱惊...
  • 滇游日记三十》原文翻译 - - 《徐霞客游记》下卷 - - 己卯(公元1639年)四月初十日闪知愿早令徐使来问夫,而昨所定者竟不至。徐复趋南关觅一夫来,余饭已久矣。乃以衣四件、书四本、并袜包等寄陶道,遂同至夫寓。  候其饭,上午乃行,徐使始去...
  • 似顺论》原文翻译 - - 《吕氏春秋》论 - - 【似顺】  一曰:事多似倒而顺,多似顺而倒。有知顺之为倒、倒之为顺者,则可与言化矣。至长反短,至短反长,天之道也。荆庄王欲伐陈,使人视之。使者曰: “陈不可伐也。”...
  • 第八十回 夫差违谏释越 勾践竭力事吴》原文翻译 - - 《东周列国志》下卷 - - 话说越大夫文种蒙吴王夫差许其行成,回报越王,言:“吴王已班师矣,遣大夫王孙雄随臣到此,催促起程,太宰屯兵江上,专候我王过江!”越王勾践不觉双眼流泪,文种曰:“五月之...
  • 第四十五回 晋襄公墨缞败秦 先元帅免胄殉翟》原文翻译 - - 《东周列国志》上卷 - - 话说中军元帅先轸,已备知秦国袭郑之谋,遂来见襄公曰:“秦违蹇叔、百里奚之谏,千里袭人。此卜偃所谓,‘有鼠西来,越我垣墙’者也。急击之,不可失。”栾枝进曰:&l...
  • 论慎终》原文翻译 - - 《贞观政要》下卷 - - 贞观五年,太宗谓侍臣曰:“自古帝王亦不能常化,假令内安,必有外扰。当今远夷率服,百谷丰稔,盗贼不作,内外宁静。此非朕一人之力,实由公等共相匡辅。然安不忘危,治不忘乱,虽知今日...
  • 四豪》原文翻译 - - 《笠翁对韵》下卷 - - 茭对茨,荻对蒿。山鹿对江螯。莺簧对蝶板,麦浪对桃涛。骐骥足,凤凰毛。美誉对嘉褒。文人窥蠹简,学士书兔毫。马援南征栽薏苡,张骞西使进葡萄。辩口悬河,万语千言常亹亹;词源倒峡,连篇...
  • 第二十六品 法身非相分》原文翻译 - - 《金刚经》金刚经全文译文 - - “须菩提!于意云何?可以三十二相观如来不?”须菩提言:“如是!如是!以三十二相观如来。”佛言:“须菩提!若以三十二相观如来者,转轮圣王则是如来。”须...
  • 阮阅的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》100章 - - 阮阅 感皇恩(闰上元) 芝检下中天,春寒犹浅。余闰银蟾许重看。满城灯火,又遍高楼深院。宝鞍催绣毂,香风软。 憔悴慢翁,萧条古县。随分良辰试开宴。且倾芳酒,共听新声弦管。夜阑人未...
  • 哀公·哀公二十三年》原文翻译 - - 《左传》250章 - - 【传】二十三年春,宋景曹卒。季康子使冉有吊,且送葬,曰:「敝邑有社稷之事,使肥与有职竞焉,是以不得助执绋,使求从舆人。曰:『以肥人得备弥甥也,有不腆先人之产马,使求荐诸夫人之宰,其...
  • 定公·定公四年》原文翻译 - - 《左传》250章 - - 【经】四年春王二月癸巳,陈侯吴卒。三月,公会刘子、晋侯、宋公、蔡侯、卫侯、陈子、郑伯、许男、曹伯、莒子、邾子、顿子、胡子、滕子、薛伯、杞伯、小邾子、齐国夏于召陵,侵...
  • 唐纪五十二唐德宗贞元十七年(辛巳,公元801年)》原文翻译 - - 《资治通鉴》300章 - - [1]春,正月,甲寅,韩全义至长安,窦文场为掩其败迹;上礼遇甚厚。全义称足疾,不任朝谒,遣司马崔放入对。放为全义引咎,谢无功,上曰:“全义为招讨使,能招来少诚,其功大矣,何必杀人然后为...
  • 李遵勖传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 李遵勖,字公武,是李崇矩的孙子、李继昌的儿子。他几岁时,占卜的人说:“这孩子将因是皇亲国戚而富贵。”少年时学骑射,在冰雪上驰骋,马脱缰而跑,他掉到崖下,众人以为他死了...
  • 樊知古传》原文翻译 - - 《宋史》100章 - - 樊知古,字仲师,其祖先为京兆长安人。他的曾祖樊翶,为濮州司户参军。他的祖父樊知谕,在吴国任金坛县令。他的父亲樊潜,事奉南唐李景,任汉阳、石埭二县令,因而居家池州。樊知古曾参加...
  • 宪宗下》原文翻译 - - 《旧唐书》50章 - - 元和七年春正月辛酉朔,己巳,以刑部尚书赵宗儒检校吏部尚书、兴元尹、山南西道节度使。庚午,以兵部尚书王绍判户部事。辛未,以京兆尹元义方为鄜州刺史、鄜坊丹延观察使,以司农卿李...
  • 列传第二十》原文翻译 - - 《北史》50章 - - 崔鉴(兄孙伯谦) 崔辩(孙士谦 士谦子彭 士谦弟说 说子弘度)崔挺(子孝芬 孙宣猷 曾孙仲方 仲方从叔昂 挺从子季舒 挺族孙暹) 崔鉴,字神具,博陵安平人也。六世祖赞,魏尚书仆射。...
  • 韦寿传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦寿字世龄。 父亲韦孝宽,北周的上柱国、郧国公。 韦寿在北周,因是贵公子,早有美名,任右侍上士,后升任千牛备身。 赵王为雍州牧,召韦寿为主簿,不久升任少御伯。 周武帝亲征...
  • 韦世康传》原文翻译 - - 《隋书》50章 - - 韦世康,京兆杜陵人,韦家世世代代都是关内的大姓。 祖父韦旭,魏国南幽州刺史。 父亲韦..,隐居不仕,在北魏、北周两代,十次征他出仕,他都不出山,世人称之为“逍遥公”。...
  • 朱景王杜马刘傅坚马列传》原文翻译 - - 《后汉书》50章 - - (朱祐、景丹、王梁、杜茂、马成、刘隆、傅俊、坚镡、马武) ◆朱祐传 朱祐字仲先,是南陽郡宛县人。少年丧父,回到复陽县外祖父母刘氏家中,往来舂陵,世祖与伯升都与他亲爱。伯升拜大...