《偶成·雨过天全嫩》注释译文

朝代:清代诗人:郑燮古诗:偶成·雨过天全嫩更新时间:2020-10-13
注释
①偶成:触景生情,偶然成篇。
②水平:水波不兴貌。
③长江下游为古吴越之地,故曰越女、吴儿。
④閈:墙垣,这里作动词用,有“围绕”的意思。
译文
雨停后,一切事物都像是新生的。新楼无旧巢,所以燕子为筑新巢往来衔泥,对新巢充满情意。江边晴空万里,春水浩浩荡荡,花谢后水面则是波澜不兴。越女坐着吹笙,吴地少年纵马而行。越女、吴儿回头相视、各自含情,一片烟柳环绕着州城。
这是一首写景诗。这首诗的画面在一片撩人情思的春色中展开。诗意说,经过雨水的洗刷,草木也变嫩了,江边春水浩浩荡荡。在这醉人的无边春景中,有越女、吴儿美丽、矫健的身姿,他们含情脉脉。诗歌最后的画面笼罩在一幕如烟似雾的柳林中,意境深远,令人回味无穷,显示出诗人对于扬州城的感怀。彭廷梅称此诗:“风神流宕。”

诗人郑燮资料

注释译文作者郑燮

郑板桥(1693-1765),原名郑燮,字克柔,号理庵,又号板桥,人称板桥先生,江苏兴化人,祖籍苏州。康熙秀才,雍正十年举人,乾隆元年(1736年)进士。官山东范县、潍县县令,政绩显著,后客居扬州,以卖画为生,郑燮为扬州八怪重..... 查看详情>>

诗人郑燮作品: 《游白狼山·悬岩小阁碧梧桐》 《题半盆兰蕊图》 《秋荷·秋荷独后时》 《道情·邈唐虞远夏殷》 《弄潮曲》 《青莲斋联·从来名士能评水》 《踏莎行·无题》 《邺城·划破寒云漳水流》 《邺城·划破寒云漳水流》 《瓮山示无方上人

古诗《偶成·雨过天全嫩》的名句翻译赏析

《偶成·雨过天全嫩》相关古诗翻译赏析