《鹊巢》注释译文
注释
维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。
鸠:一说鳲鸠(布谷鸟),自己不筑巢,居鹊的巢。贵州民间传说斑鸠不筑巢,居其他鸟类筑的巢。居:侵占。
归:出嫁。
百:虚数,指数量多。两:同“辆”。御(yà):同“迓”,迎接。一说陪侍。
方:并,比,此指占居。
将(jiāng):送。一说护卫,保卫。
盈:满。此指陪嫁的人很多。
成:迎送成礼,此指完成结婚。
白话译文
喜鹊筑成巢,鳲鸠来住它。这人要出嫁,车队来迎她。
喜鹊筑成巢,鳲鸠占有它。这人要出嫁,车队送走她。
喜鹊筑成巢,鳲鸠住满它。这人要出嫁.车队成全她。
这是一首描写婚礼的诗。从诗中描写的送迎车辆之盛可以知道,此诗所写应为贵族的婚礼,而不是一般民间的婚礼。
全诗三章,都以鸠居鹊巢起兴。喜鹊筑好巢,鳲鸠住了进去,这是二鸟的天性。《齐诗》曰:“鹊以夏至之月始作室家,鳲鸠因成事,天性然也。”诗中还点明成婚的季节,郑笺云:“鹊之作巢,冬至架之,至春乃成。”这也是当时婚嫁的季节。各章二句写鳲住鹊巢分别用了“居”“方”“盈”三字,有一种数量上的递进的关系。“方”,是比并而住;“盈”,是住满为止。因此诗三章不是简单的重章叠唱。
一章“百两御之”,是写成婚过程的第一环,新郎来迎亲。迎亲车辆之多,是说明新郎的富有,也衬托出新娘的高贵。二、三章继续写成婚过程第二、三环:迎回与礼成。“百两将之”是写男方已接亲在返回路上,“百两成之”是迎回家而成婚了。“御”“将”“成”三字就概述了成婚的整个过程。“子之于归”,点明其女子出嫁的主题。因此,三章是选取了三个典型的场面加以概括,真实地传达出新婚喜庆的热闹。仅使用车辆之多就可以渲染出婚事的隆重。
这首诗以平浅的语言写成婚的过程,没有如《周南·桃夭》里以桃花来衬托新娘的艳丽,更没有直接去描写新娘的容貌。如果说“之子于归”一句还点出新娘这一主角,让人在迎亲的车队之中找出新娘来,那么,另一位主角新郎则完全隐在诗中场景的幕后,他是否来迎亲,就留给读者去想像了。细味诗中所写,往返的迎亲车队给画面以较强的时空感,短短三章,却回味悠长。
诗人诗经资料
古诗《鹊巢》的名句翻译赏析
《鹊巢》相关古诗翻译赏析
- 古诗《蟾宫曲·烂羊头谁羡封侯》- - 创作背景 - - 作者:阿鲁威 2021-02-15
- 古诗《早行·垂鞭信马行》- - 创作背景 - - 作者:杜牧 2020-05-14
- 古诗《浣纱女》- - 注释译文 - - 作者:王昌龄 2020-02-22
- 古诗《戏题盘石》- - 注释译文 - - 作者:王维 2020-02-19
- 古诗《彭越传》- - 注释译文 - - 作者:班固 2018-12-03
- 古诗《声东击西》- - 解读 - - 作者:无名氏 2018-07-24
- 古诗《江上·江北秋阴一半开》- - 鉴赏 - - 作者:王安石 2018-03-30
- 古诗《天香·龙涎香》- - 赏析 - - 作者:王沂孙 2018-01-27
- 古诗《寄外舅郭大夫》- - 创作背景 - - 作者:陈师道 2018-01-23
- 古诗《鹊桥仙·七夕》- - 赏析 - - 作者:苏轼 2017-10-31
- 古诗《渔家傲·寄仲高》- - 注释译文 - - 作者:陆游 2017-09-12
- 古诗《人月圆·会稽怀古》- - 作品注释 - - 作者:张可久 2017-08-31
- 古诗《和胡西曹示顾贼曹》- - 创作背景 - - 作者:陶渊明 2017-07-10
- 古诗《人月圆·宴北人张侍御家有感》- - 作品注释 - - 作者:吴激 2017-06-20
- 古诗《召公谏厉王止谤》- - 注释译文 - - 作者:左丘明 2017-06-14
- 古诗《送客归京》- - 鉴赏 - - 作者:白居易 2017-04-27
- 古诗《抑·抑抑威仪》- - 创作背景 - - 作者:诗经 2017-04-06
- 古诗《七律·咏贾谊》- - 鉴赏 - - 作者:毛泽东 2017-03-29
- 古诗《郡斋雨中与诸文士燕集》- - 注释译文 - - 作者:韦应物 2017-03-21
- 古诗《赠从弟南平太守之遥》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-16