《沙丘城下寄杜甫》注释译文
注释
⑴沙丘:指唐代兖州治城瑕丘。沙丘城一说为位于今山东肥城市汶阳镇东、大汶河南下支流洸河(今名洸府河)分水口对岸。而根据1993年出土于兖州城东南泗河中的北齐沙丘城造像残碑(又名沙丘碑),兖州古地名为沙丘,又名瑕丘,于唐代为鲁西南重要治所,李白应于此居住。由于此重大考古发现,学术界基本上认同兖州为李白居住之沙丘城。
⑵来:将来,引申为某一时间以后,这里意指自从你走了以后。竟:究竟,终究。
⑶高卧:高枕而卧,这里指闲居。《晋书·陶潜传》:“尝言夏月虚闲,高卧北窗之下。清风飒至,自谓羲皇上人。”
⑷夕:傍晚,日落的时候。连:连续不断。秋声:秋风吹动草木之声。
⑸“鲁酒”两句:古来有鲁国酒薄之称。《庄子·胠箧》:“鲁酒薄而邯郸围。”此谓鲁酒之薄,不能醉人;齐歌之艳,听之无绪。皆因无共赏之人。鲁、齐:均指山东一带。空复情:徒有情意。
⑹汶水:鲁地河流名,河的正流今称大汶河,其源有三:一发泰山之旁仙台岭,一发莱芜县原山之阳,一发莱芜县寨子村,流经兖州瑕丘县北,西南行,入大野泽。耿元端说汶水在曲阜之北七八十里处向西流,“思君若汶水”只是联想到汶水,不能认为沙丘城就在汶水之旁(参见《百家唐宋诗新话》)。
⑺浩荡:广阔、浩大的样子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一说南征指南流之水。
白话译文
我来这里到底有什么事?整日无聊闲居在沙丘城。
沙丘城四周有许多古树,从早到晚不断发出秋声。
鲁地酒薄不能让我沉醉,齐地的歌声也空有其情。
思君之情如同滔滔汶水,浩浩荡荡地随你向南行。
李白与杜甫的友谊是中国文学史上珍贵的一页。在李白传世的诗歌中,公认的直接为杜甫而写的只有两首,一是《鲁郡东石门送杜二甫》,另一首就是这首诗。
沙丘城,位于山东汶水之畔,是李白在鲁中的寄寓之地。诗人送别了杜甫,从那种充满着友情与欢乐的生活中,独自一人回到沙丘,倍感孤寂,倍觉友谊的可贵。此诗就是抒发了这种情境之下的无法排遣的“思君”之情。诗人一开始用很多的笔墨写他自己的生活,住处的周围环境,以及他自己的心情。诗的前六句没有一个“思”字,也没有一个“君”字,给读者以山回路转、莫知所至的感受,直到诗的结尾才豁然开朗,说出“思君”二字。诗中无一句不是写“思君”之情,而且是一联强似一联,以至最后不能不直抒其情。前六句的烟云,都成了后二句的烘托。这样的构思,既能从各个角度,用各种感受,为诗的主旨蓄势,同时也赋予那些日常生活的情事以浓郁的诗味。
诗劈头就说:“我来竟何事?”这是诗人自问,其中颇有几分难言的恼恨和自责的意味。这会引起读者的关注,并造成悬念。“高卧沙丘城”,高卧,实际上就是指诗人闲居乏味的生活。这句话一方面描写了眼下的生活,一方面也回应了提出上述问题的原因。诗人不来沙丘“高卧”,原因就在于怀念杜甫这位友人。这凌空而来的开头,正是把诗人那种友爱欢快的生活消失之后的复杂、苦闷的感情,以一种突发的方式迸发出来了。
一二句偏于主观情绪的抒发,三四句则转向客观景物的描绘。“城边有古树,日夕连秋声”。眼前的沙丘城对于诗人来说,像是别无所见,别无所闻,只有城边的老树,在秋风中日夜发出瑟瑟之声。“夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。”这萧瑟的秋风,凄寂的气氛,更令诗人思念友人,追忆往事,更叫诗人愁思难解。“别离有相思,瑶瑟与金樽。”然而,此时此地,此情此景,非比寻常,酒也不能消愁,歌也无法忘忧。鲁、齐,是指当时诗人所在的山东。“不可醉”,即没有那个兴趣去痛饮酣醉。“空复情”,因为诗人无意欣赏,歌声也只能徒有其情。这么翻写一笔,就大大地加重了抒情的分量,同时也就逼出下文。
汶水,发源于山东莱芜,西南流向。杜甫在鲁郡告别李白欲去长安,长安也正位于鲁地的西南。所以诗人说:“我的思君之情犹如这一川浩荡的汶水,日夜不息地紧随着你悠悠南行。”诗人寄情于流水,照应诗题,点明了主旨,那流水不息、相思不绝的意境,更造成了语尽情长的韵味。这种绵绵不绝的思情,和那种“天边看绿水,海上见青山。兴罢各分袂,何须醉别颜”的开阔洒脱的胸襟,显示了诗人感情和格调的丰富多彩。
在中国古代诗歌的发展中,古体先于律体。但是,律体的盛行对于古诗的写作也不无影响。例如李白的这首五古,全诗八句,中间四句虽然不是工整的对仗,但其中部分词语的对仗以及整个的格式,却可以见到律诗的痕迹。这种散中有对、古中有律的章法和句式,更好地抒发了诗人纯真而深沉的感情,也使得全诗具有一种自然而凝重的风格。
诗人李白资料
古诗《沙丘城下寄杜甫》的名句翻译赏析
《沙丘城下寄杜甫》相关古诗翻译赏析
- 古诗《生辰曲·琉璃为箧贮冰霜》- - 注释译文 - - 作者:龚鼎孳 2020-10-17
- 古诗《洛阳道·绿柳三春暗》- - 注释 - - 作者:徐陵 2020-10-03
- 古诗《于清河见挽船士新婚与妻别诗》- - 赏析 - - 作者:徐干 2019-01-15
- 古诗《七谏·初放》- - 赏析 - - 作者:东方朔 2018-11-06
- 古诗《张辽传》- - 注释译文 - - 作者:陈寿 2018-10-29
- 古诗《乐全先生文集》- - 注释译文 - - 作者:苏轼 2018-10-12
- 古诗《书何易于》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-08-14
- 古诗《尾犯·翠被落红妆》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-28
- 古诗《破阵子·柳下笙歌庭院》- - 赏析 - - 作者:晏几道 2018-03-19
- 古诗《天仙子·景物因人成胜概》- - 创作背景 - - 作者:沈蔚 2017-12-16
- 古诗《明妃曲和王介甫作》- - 创作背景 - - 作者:欧阳修 2017-12-11
- 古诗《鹊桥仙·双星良夜》- - 赏析 - - 作者:范成大 2017-11-27
- 古诗《观村童戏溪上》- - 赏析 - - 作者:陆游 2017-09-30
- 古诗《观郑州崔郎中诸妓绣样》- - 创作背景 - - 作者:胡令能 2017-05-22
- 古诗《学阮公体·昔贤多使气》- - 创作背景 - - 作者:刘禹锡 2017-04-20
- 古诗《移家别湖上亭》- - 注释译文 - - 作者:戎昱 2017-04-12
- 古诗《赠王二十四侍御契四十韵》- - 创作背景 - - 作者:杜甫 2017-04-07
- 古诗《夕次盱眙县》- - 注释译文 - - 作者:韦应物 2017-03-22
- 古诗《夜下征虏亭》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-20
- 古诗《宫中行乐词·水绿南熏殿》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-15