《送秘书晁监还日本国》创作背景
《送秘书晁监还日本国》是唐代诗人王维的五言排律,被选入《全唐诗》的第127卷第17首。此诗表现了诗人与留居九州三十七年的日本人晁衡的深厚情谊。诗人以情景交融的手法,描绘出一幅路程遥远、归途风光、回国后的情景,使全诗神彩焕发,也表现了作者对友人晁衡归舟安全的忧虑。最后预祝友人一路顺风,却又感叹别离后音信难通,流露了诗人依依不舍的深挚情谊。
唐玄宗开元五年(717)随日本遣唐使来九州留学,改姓名为晁衡。历仕玄宗、肃宗、代宗三朝,任秘书监,兼卫尉卿等职。大历五年卒于长安。天宝十二载,晃衡乘船回国探亲。临行前,玄宗、王维、包佶等人都作诗赠别,表达了对这位日本朋友深挚的情谊,其中以王维这一首写得最为感人。
晁衡,原名仲满、阿倍仲麻吕,日本人。公元717年(唐玄宗开元五年)随日本遣唐使来中国留学,改名为晁衡。历仕三朝(玄宗、肃宗、代宗),任秘书监、兼卫尉卿等职。大历五年卒于长安。天宝十二载,晃衡乘船回国探亲。
极:尽头。引申为达到极点、最大限度。
安知:怎么知道。
沧海东:东游以东的地方,这里指日本。
鳌(áo):传说中的海中大龟,—说大鳖。李白《猛虎行》有“巨鳌未斩海水动”的诗句。
乡树:乡野间的树木。清朝朱彝尊《送金侍郎鋐填抚七闽》诗之一:“玉节官桥河畔柳,锦帆乡树越中山。”
扶桑:地名。《南史·夷貊列传》载:“扶桑在大汉国东二万余里。……其上多扶桑木,故以为名。” “扶桑”一词,时而指地名,时而指神话中树木,有时也作为日本国的代称。这首诗中的“乡树扶桑外”,意思是说日本国比扶桑更远。
孤岛:指日本国。
若:如何。
诗人王维资料
古诗《送秘书晁监还日本国》的名句翻译赏析
《送秘书晁监还日本国》相关古诗翻译赏析
- 古诗《酒会诗》- - 创作背景 - - 作者:嵇康 2020-09-13
- 古诗《与陈伯之书》- - 注释译文 - - 作者:丘迟 2018-11-05
- 古诗《张既传》- - 注释译文 - - 作者:陈寿 2018-10-19
- 古诗《菱溪石记》- - 创作背景 - - 作者:欧阳修 2018-08-06
- 古诗《游龙门记》- - 赏析 - - 作者:薛瑄 2018-07-31
- 古诗《劝学·三更灯火五更鸡》- - 鉴赏 - - 作者:颜真卿 2018-05-11
- 古诗《武夷山中》- - 赏析 - - 作者:谢枋得 2018-03-18
- 古诗《破阵子·四十年来家国》- - 注释译文 - - 作者:李煜 2018-03-14
- 古诗《清明·无花无酒过清明》- - 赏析 - - 作者:王禹偁 2018-02-01
- 古诗《汉宫春·会稽蓬莱阁观雨》- - 创作背景 - - 作者:辛弃疾 2018-01-09
- 古诗《四字令·兰汤晚凉》- - 赏析 - - 作者:李彭老 2017-12-14
- 古诗《送何遁山人归蜀》- - 创作背景 - - 作者:梅尧臣 2017-11-06
- 古诗《阻郁达夫移家杭州》- - 注释译文 - - 作者:鲁迅 2017-06-29
- 古诗《伤友》- - 鉴赏 - - 作者:白居易 2017-04-26
- 古诗《古离别·松山云缭绕》- - 创作背景 - - 作者:孟郊 2017-04-21
- 古诗《咏怀古迹·摇落深知宋玉悲》- - 赏析 - - 作者:杜甫 2017-04-03
- 古诗《送郑侍御谪闽中》- - 赏析 - - 作者:高适 2017-03-30
- 古诗《闻雁·故园眇何处》- - 创作背景 - - 作者:韦应物 2017-03-22
- 古诗《夜坐吟》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-14
- 古诗《田家即事·桑柘悠悠水蘸堤》- - 赏析 - - 作者:储光羲 2017-03-10