《题二首后重有戏赠任秀才》注释译文

朝代:唐代诗人:李商隐古诗:题二首后重有戏赠任秀才更新时间:2020-05-26
注释
二首:即《和友人戏赠二首》。
红蔷:红蔷薇。翠筠(yún):翠竹。
罗窗:喻指罗窗内的女子。绕街尘:谑指往来寻觅的任秀才。
逢雨:谓女子另有欢会,用巫山神女暮为行雨事。“峡中”代指青楼女居处,即“一丈红蔷拥翠筠”中“罗窗”内的美女的居所。
更有人:谓除嫦娥外更有他人(指男性)。此用嫦娥故事。《淮南子》:“羿请不死之药于西王母,恒娥窃以奔月。”
这句写女方虚相赠与,并无真情。错刀:金错刀,一种佩刀。张衡《四愁诗》:“美人赠我金错刀,何以报之英琼瑶。”“虚为”、“枉缘”,都有徒劳、白费之意。
文鳞:鱼鳞,指鱼书。《饮马长城窟行》:“客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。”此谓任枉致书信。
乌龙:指狗。《搜神后记》:晋时会稽张然养狗名乌龙,有奴与其妻通,欲杀然。然拍膝大呼:“乌龙与手!”狗应声伤奴,咋其阴。锦茵:绣花褥垫。访人不遇留别馆山。
白话译文
一丈高的围墙上爬满蔷薇,红蔷薇拥护着碧绿的翠竹。你围绕着青楼罗窗转,绕街而行引起了灰尘。
你常去巫峡寻觅美人,常常遇见峡中正在行雨行云。她并不像月里嫦娥孤居独处,她的楼里依稀模糊总有客人。
你白白地费去许多金钱,她却向远方客人献上殷勤。你和她徒劳地互通情好,她总是对你假意虚惰。
遥想起青楼小阁之中,月光斜照着美人横陈。你多么羡慕她的乌龙小犬,卧躺地毯上守护着美人。
李商隐这首诗跟任秀才开玩笑,嘲笑他失恋。诗中运用了一系列高唐成语典故,使诗隐晦而有情趣。
首联先写任秀才赴约前往青楼,青楼却大门紧闭,任秀才不得入内,于是就绕楼寻觅。青楼外有一丈高的围墙,围墙上开满了红蔷薇。围墙里挺拔出几竿翠竹。红蔷薇拥着翠竹,环境十分优美。这也点明此青楼女身价颇高。任秀才绕着围墙苦苦寻觅,意图看到意中人。可是,罗窗紧闭,其中的美女根本不知有他“绕街尘”,——任秀才往来寻觅,越走越快,引起了尘土飞扬。任秀才可谓苦矣,可是情人却无情,根本不知他的存在,让他无可奈何。诗人用夸张漫画的笔法,画出了被戏弄的痴情郎的窘态。
颔联写任秀才以前常被欺骗戏弄。这一联,诗人大量运用“高唐系列”典故词语,要破译其隐喻,才能明白其主旨。任秀才常去“峡中寻觅”,经常碰见该女正在“云雨”之中,这就令他十分尴尬。“月里依稀更有人”,本来月宫中只有嫦娥、吴刚,吴刚在不停地砍桂花树,他似乎无法离开这一岗位。嫦娥盗食灵芝草,奔入月宫,寂寞独居,正因为彼女正在云雨,另有新人,故罗窗紧闭,园门不开,以致任秀才只得绕街寻觅,狼狈可怜。
颈联承接上联,写他回忆往事,亦知上当受骗。任秀才白白地花了钱,她却另迎新欢。这个青楼美女身份颇高,还略通文墨,还能虚情假意地与任秀才笔墨传情。可是,她并不只爱任秀才一人,故这些书信传达的并非真情。这一联诗人用了张衡《四愁诗》以及《饮马长城窟行》两个典故,描写任秀才白费钱财、枉费心机、上当受骗。
可是任秀才仍痴情地爱着彼妹。末联透露了这一意思。诗人嘲笑任秀才:青楼美人的阁楼斜阳夕照,乌龙宠犬能卧躺锦茵,看到美人横陈而任秀才却不能。这里,既有任秀才的痴情,尚未迷途知返,又有诗人的善意的玩笑:任秀才还不如乌龙小犬的福气。
诗人对任秀才的嘲笑、讽刺、戏谑,都是从善良意愿出发的,是与人为善的,因而在戏谑之中含有严肃的忠告,在嘲讽背后有友好的规劝。诗又写得如此风趣生动,含义无穷。

诗人李商隐资料

注释译文作者李商隐

李商隐,字义山,号玉溪生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”..... 查看详情>>

诗人李商隐作品: 《赠司勋杜十三员外》 《破镜·玉匣清光不复持》 《明日·天上参旗过》 《咏怀寄秘阁旧僚二十六韵》 《有感·九服归元化》 《公子·外戚封侯自有恩》 《寄华岳孙逸人》 《漫成五章·生儿古有孙征虏》 《寄成都高苗二从事郑州献从叔舍人褎》 《九月于东逢雪

《题二首后重有戏赠任秀才》相关古诗翻译赏析