《循吏传》注释译文

朝代:唐代诗人:李百药文言文:循吏传更新时间:2018-09-30
孟业字敬业,是巨鹿郡安国县人。孟业家境原本贫寒低微,年轻时任州府官吏。他秉性廉洁谨慎,他的几个同僚侵占盗窃官府的绸绢,分三十匹给他,孟业拒不接受。东魏彭城王韶被任命为定州长官,孟业被任命为典签之官。长史刘仁之对孟业说:“我在官府外面,您在官府里面,我们同心合力,希望会取得成功啊!”不久刘仁之被征召入朝任中书令,临上路向彭城王韶禀告说:“殿下身边可信任的人只有孟业,希望您专一重用他,其他的人是不可信任的。”刘仁之又与孟业告别,拉着他的手说:“现在我离开这里到都城任职,您就失去了援助,恐怕您在以后的日子里,不能自我保全。唯有恪守正直的人格了,希望您能自我勉励。”孟业只有一匹马,又因瘦弱而死。彭城王韶认为孟业家境贫穷,就让州府官吏一同吃马肉,想让这些人多给孟业一些钱,孟业坚决推辞。王韶于是戏謔地对孟业说:“您是求取声誉的人啊。\"孟业回答说:“我以低贱的身分,虔敬地侍奉您,既然不能做多少对您有帮助的事,怎么能损伤败坏清廉的风气呢!”后来高祖写信给彭城王韶说:“姓孟的典签官极能用尽心力为官,为什么不安置他在你跟前做官呢?”彭城王韶是高祖的女婿。刘仁之后来治理兖州,临上任对吏部长官崔暹说:“贵州的可用之人,只有孟业,应该选拔推荐他,别的人是不可信任的。”崔暹对孟业说:“您以前在定州,不知有什么政绩,让刘西兖如此钦敬赞叹?”孟业回答说:“我秉性愚直,只知道自我修养,没有别的长处。”
天保初年,清河王岳被任命为司州牧,听说孟业的名声品行,又召他做法曹官。孟业身形矮小,谒见时,清河王岳因其矮小看不起他,只是笑不说话。后来王岳找到孟业判决过的案件,才对孟业说:“您判决案件英明,可以说超过了您的身体和容貌。”孟业不久迁升东郡太守,因他为政宽和仁惠著称。那一年,麦子一根茎长五个穗,其余的也三四个穗长在一根茎上,全郡人都认为这是政治教化感动上天的结果。不久孟业因病去世。
王纮,字师罗,太安狄那人,是小部族的酋长。父亲王基,读书很多,有智謀\。王纮年少时喜欢弓箭、马匹,善于骑马射箭,非常爱好文学。天性机智敏捷,应对灵活。十三岁时,见到扬州刺史太原人郭元贞。元贞抚其背说:“你读什么书?”回答说:“诵读《孝经》。”元贞说:“《孝经)讲的是什么?”王纮说:“地位在上的不骄纵,地位在下的不作乱。”元贞说:“我作刺史,难道骄纵吗?”王纮说;“公虽不骄纵,然而君子防患于未然,也希望留意此事。”王贞称赞他。十五岁时,跟随父亲在北豫州,行台侯景和人谈论掩衣襟的方法是应当向左,还是应当向右.尚书敬显俊说:“孔于说:‘如果没有管仲,我们将头发披散不束,衣襟向左掩了。’以此说来,衣襟向右掩是对的。”王纮进言说:“国家帝王即位于北方荒野之地,称雄中原,五帝三王的礼仪、制度各自不同。衣襟向左或向右掩,哪里值得談论它的是与非。”侯景惊奇他年少聪明,赐给他名马。
兴和年间,世宗召为库直,任奉朝请。世宗遇害突然去世,王纮冒死捍卫世宗,因忠节赐予平春县男的爵位,赏赐帛七百段、绫锦五十匹、钱三万和金带骏马,并任晋阳令。天保初年,加授宁远将军,很为显祖重视优待。帝曾与左右的人饮酒,说:。大乐痛快啊。”王纮说:“也有大乐,也有大苦。”帝說:“什么是大苦?”王纮说:“长夜荒饮而不醒悟,国破家亡,身死名灭,就是所说的大苦。”帝默然不语。后来责备王纮说:“你与纥奚舍乐共同事奉我兄,舍乐为我兄死,你为何不死!”王纮说:“君亡臣死,自然是正常的礼节,但賊\人力气小,砍得轻,所以我没有死。”帝让燕子献反绑王纮,长广王抓住头,帝手举刀将要砍下。王纮说:“杨遵彦、崔季舒逃走躲避,职位达到仆射、尚书,冒死效命的贤士,反而被杀戮,旷古未有这样的事。”帝将刀扔到地上说:“王师罗不能杀。”于是放了他。
乾明元年,昭帝作相,补任中外府功曹参军事。皇建元年,晋升为义阳县子的爵位。河清三年,与诸将征伐突厥,加授骠骑大将军。天统元年,任给事黄门侍郎,加授射声校尉,四次升任至散骑常侍。武平初年,任开府仪同三司。王纮上书说:“突厥与宇文男来女往,必定相互呼应,从南北两个方面入侵边境。应当选派九州的勇士和善射之人,据守险要之地。我愿陛下哀怜顾念忠诚的老臣,热爱抚恤孤寡之人,同情奖励忠实善良之士,忘记他们的过失,牢记他们的功劳,使骨肉之情更亲密和睦,使宽厚仁爱之路更广阔,追思尧、舜之风,仰慕禹、汤之德,克己复礼,以成大治,这是天下的幸事。”
武平五年,陈人入侵淮南,皇帝命令众官共同商议防御之策。封辅相请求出兵讨伐。王纮说:“官軍多次失利,人心不安,如果又兴兵勤武,外出屯军江、淮,担心北狄西戎,乘我不利之时,倾国而來,则大事去矣。不如薄赋轻徭,让百姓士人休养生息,使朝廷和睦,远近归心,以仁义征伐他们,以道德进攻他们,天下都当安定,难道只是一个不合法的陈国吗。”高阿那肱对众人说:“同意王武卫的人在南边坐。”众人都赞同他。不久兼任侍中,出使周。出使回来即正式任侍中,没多久去世。王纮好著述,作《鉴戒》二十四篇,很有文辞。

诗人李百药资料

注释译文作者李百药

李百药(564年—648年),字重规,定州安平(今河北深县)人,唐朝史学家、诗人。 其父李德林曾任隋内史令,预修国史,撰有《齐史》。隋文帝时百药仕太子舍人、东宫学士。隋炀帝时仕桂州司马职,迁建安郡丞。后..... 查看详情>>

诗人李百药作品: 《奉和初春出游应令》 《雨后·晚来风景丽》 《袁聿修传》 《春眺》 《魏收改武学文》 《送别·眷言一杯酒》 《赋得魏都》 《送别·眷言一杯酒》 《途中述怀》 《綦连猛传

《循吏传》相关文言文翻译赏析