《晏子御者之妻》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:晏子御者之妻更新时间:2020-01-09
注释
①御:马夫
②窥:偷看
③策:鞭打
④驷:同架一辆车的四匹马
⑤既而:不久
⑥去:离开,这里指离婚
⑦故:原因
⑧志念:志向和思考的东西
⑨自下:谦虚
⑩足:满足
⑪妾:古代女子表示谦卑的自称
⑫是以:因此
⑬自损抑:克制自己,保持谦卑
⑭对:回答
⑮大夫:古代官名
译文
晏子担任齐国之相时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她丈夫。她丈夫替国相驾车,坐在伞下,用鞭子鞭打车前的四匹马,趾高气昂,十分得意。车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不满六尺,身为齐相,名闻各国。今天我看他出门,志向和考虑都很深远,常常以为自己不如别人。眼下你身高八尺,却做人家的车夫,然而你的表现,(已经)自认为很满足了,我因此要求离婚。”从此之后,她丈夫处处收敛,谦卑多了。晏子觉得奇怪,就问他怎么回事,车夫据实相告,晏子就推荐他做大夫。
注释
(1)伐:夸耀。
(2)表识:标帜。
(3)军中号为整齐:在各部队中号称最有纪律的。军中,指在刘秀反王莽的大军中。
(4)屏:远离(他人),避退。
(5)邯郸:今河北省邯郸市。邯郸市位于河北省南端,地处东经114°03'~40',北纬36°20'~44'之间。
(6)更部分诸将:重新安排各个将领的任务。更,改动。
(7)隶:隶属。
(8)光武:指汉光武帝刘秀。东汉王朝的开国皇帝。庙号世祖﹐谥光武帝﹐公元25~57年在位。字文叔。南阳蔡阳(今湖北枣阳西南)人
(9)多:赞扬。
(10)不伐:不称道自己的好处
(11)及:等到
(12)更:更换
译文
冯异为人处事谦虚退让,不自夸。出行与别的将军相遇,常常拉开马车让路。军队前进停止都有标明旗帜,在各部队中号称最有纪律。每到一个地方停下宿营,其他将军坐在一起讨论功劳时,冯异经常独自退避到树下,军队中称他为“大树将军”。等到攻破邯郸,要重新安排各将领任务,被分配隶属,士兵们都说愿意跟随大树将军。光武帝因为这个而赞扬他。

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《晏子御者之妻》相关文言文翻译赏析