首页 > 二十四史 > 梁书 > 100章 > 武陵王纪传

梁书

《梁书》100章武陵王纪传

《梁书》包含本纪六卷、列传五十卷,无表、无志。它主要记述了南朝萧齐末年的政治和萧梁皇朝(502—557年)五十余年的史事。其中有二十六卷的后论署为“陈吏部尚书姚察曰”,说明这些卷是出于姚察之手,这几乎占了《梁书》的半数。姚思廉撰《梁书》,除了继承他父亲的遗稿以外,还参考、吸取了梁、陈、隋历朝史家编撰梁史的成果。 该书特点之一为引用文以外的部份不以当时流行的骈体文,而以散文书写。

《梁书》章节目录: 《50章》 《100章

武陵王纪传

书籍:梁书章节:100章更新时间:2017-04-09
武陵王萧纪,字世询,是梁武帝的第八个儿子。他小时候就很好学,颇有文才,所写诗辞一点也不轻浮,很有骨气。天监十三年(514),梁武帝册封他为武陵郡王,食邑二千户。萧纪历任宁远将军,琅笽、彭城两郡太守,轻车将军,丹陽尹。又出任会稽太守,不久会稽郡改为东扬州,萧纪仍然担任东扬州刺史,并兼任使持节、东中郎将。后被召回朝中,担任侍中,总领石头戍军事。又出任宣惠将军、江州刺史。后来被征为使持节,宣惠将军,都督扬、南徐两州诸军事,扬州刺史。不久改授为持节,都督梁、益等十三州诸军事,安西将军,益州刺史,并加赐鼓吹一部。大同十一年(545),官拜散骑常侍、征西大将军、开府仪同三司。
当初,天监年间,雷击太陽门,震出“绍宗梁位惟武王”,解释的人认为武王就是指武陵王,于是朝廷上下都归心于萧纪。到了太清年间,侯景叛乱,萧纪没有赶往京城援救。梁武帝去世之后,萧纪便在蜀地自己称帝,改年号叫天正。又立自己的儿子萧圆照为皇太子,圆正为西陽王,圆满为竟陵王,圆普为南谯王,圆肃为宜都王。萧纪任命巴西、梓潼二郡太守永丰侯萧扌为为征西大将军、益州刺史,并封他为秦郡王。司马王僧略、直兵参军徐怦都竭力规劝萧纪不要做得太过分,萧纪认为他们对自己有二心,便把他们都杀害了。永丰侯萧扌为叹息道:“武陵王就要灭亡了!这些良臣是国家兴旺发达的根基,现在反而把他们杀了,不灭亡又待何时!”他又对自己的亲信说:“过去桓玄篡晋,年号为大亨,知情者说是‘二月了’,而桓玄失败正好在仲春二月。现在年号叫天正,从字面上看,‘正’就是‘一止’,这难道能长久吗?”
太清五年(551)夏四月,萧纪率领军队东下抵达巴郡,以讨伐侯景为名,图谋占据荆陕一带。后听说西魏侵略蜀地,便派遣部将南梁州刺史谯淹回师援救。五月,西魏将领尉迟迥率领军队逼近涪水,潼州刺史杨乾运举城归降,尉迟迥留下一部分军队据守潼州,大军赴成都。五月初五,萧纪军队驻扎在西陵,船只首尾相接,布满江面,旌旗和铠甲在陽光的照射下闪闪发光,声势浩大。梁元帝命令护军将军陆法和在硖口两岸筑起两道垣墙,拦江截断萧纪的军队。当时陆纳的叛乱尚未平息,而萧纪所率蜀军又从西边逼来,形势相当危急,元帝对此忧心忡忡。陆法和十天半月派人连连告急。在这种情况下,梁元帝不得不放任约出狱,任命他为晋安王司马,撤销禁兵来配备给他;又派遣宣猛将军刘盞与任约一起西进。六月,萧纪修筑连城,其坚固类似铁锁。梁元帝又在狱中提拔谢答仁为步兵校尉,配备一个旅的士兵,西上援救陆法和。梁元帝给萧纪写信说:“皇帝问候假黄钺太尉武陵王:自从九黎和三苗叛乱,天地纲常都被破坏,北方少数民族南侵,如同魏、蜀、吴三国鼎立,瓦解了王室。我马不停蹄地东征西讨,两个爱子都战死在疆场,因为没有众多的诸侯为我分忧解难,我只好亲自披挂上阵,弯弓杀敌。不久武帝去世,各种事情接踵而至,我满腹忧虑,痛苦万分,都有点不想活了。只是因为朝中无人主事,敌人尚未消灭,所以,我才卧薪尝胆,替天行道,担负起复兴梁室的重任。虽然我广泛搜罗贤才,但是还是远远不够,就像赤壁大战中对付曹军,却没有鲁肃这样的谋士,又似官渡之战中,曹操焚烧袁绍屯粮要地乌巢,却得不到荀攸的帮助,我的才智都快用尽了,粮草也几乎消耗完了,却得不到一点援助,最后历经艰难险阻,终于消灭了侯景叛军。大仇已报,天下太平,治理国家,必须同心协力,我正想与你武陵王携起手来。酷暑炎热难耐,不知老弟近来可好?文武百官操劳国事,也肯定有些疲困。现在,我派遣散骑常侍、光州刺史郑安忠前来传达我的旨意,抚慰文武百官。”梁元帝还叫郑安忠明白告诉萧纪,准许他返回蜀地,独霸一方。但是,萧纪不愿听从梁元帝摆布,他的回信只是同萧绎叙家常,丝毫不见君臣之礼。六月十八日这一天,萧纪部将侯睿率领队伍顺着山路行军,打算发起进攻,任约、谢答仁率部和他拼杀,把他打得大败。随之陆纳的叛乱也被平息,各路大军都赶往西边战场,梁元帝又给萧纪写了一封信说:“大智你辛苦了!六月季夏,正是令人生烦的时节,骄陽似火,蚊虫成堆,敌人强大,以你的玉体,行军打仗必然历尽千辛万苦。请你把眼睛回过去看一看西部战场,我的功劳怎么样。自从北方少数民族南侵,侯景叛乱,我这个做兄长的,接连有平定叛乱的功劳,但也没有独居此功,而是对臣子们论功行赏。如果说到派使者来慰劳你们,确实是迟了一点。假如你认为我说的不对,我可以就此搁笔。我们兄弟之间友好团结,虽然不在一起,但心思是相通的。只是现在兄胖弟瘦,不能像过去那样看起来一模一样,那种让枣推梨、互敬互让的欢乐时光也一去不复返了。京城失去了昔日的繁盛,只剩下鸟的哀鸣,一切美好的东西都已经远离我们而去。我心中对你的情感是写也写不完的。”大智,是萧纪的别名。萧纪派他手下的度支尚书乐奉业到达江陵,讨论和解的办法,答应按照梁元帝前面的意旨返回蜀地。梁元帝明知萧纪肯定会败在自己手下,便坚决不答应。七月十五这一天,巴东人苻升、徐子初等杀了萧纪硖口守将公孙晃,向梁元帝投降。王琳、宋鋍、任约、谢答仁等乘胜进攻侯睿,攻破他的三道垣墙,于是长江两岸十余座城市便都降归元帝。将军樊猛俘获萧纪和他的第三个儿子萧圆满,在硖口把他们都处决了,当时萧纪四十六岁。有关官员奏请断萧纪的族籍,梁元帝答应了,并赐萧纪姓饕餮氏。
当初,萧纪即将称帝时,妖怪多次显灵,最令人感到奇怪的是,他的卧室里柏树所做的殿柱的节口边长满了花,有四十六根茎,很细腻,招人喜欢,花的形状像荷花。有懂得内情的人说:“殿柱上长花,不是什么好事。”萧纪年号天正,和萧栋不谋而合,神签上说天字是“二人”,正字是“一止”。萧栋、萧纪篡位,都只延续了一年时间就灭亡了。

武陵王纪传相关文章

  • 宋齐继,梁陈承①。为南朝,都金陵②。》原文翻译 - - 《三字经》80节 - - [原文]宋齐继,梁陈承①。为南朝,都金陵②。  [注释]  ①南朝:公元420年东晋灭亡到公元589年隋朝统一,我国历史上形成南北对峙局面,史称南北朝。南朝即指这一时期相继在建康(今南京...
  • 兄弟》原文翻译 - - 《幼学琼林》卷二 - - 天下无不是之父母,世间最难得者兄弟。须贻同气之光,无伤手足之雅。玉昆金友,羡兄弟之俱贤;伯埙仲篪,谓声气之相应。兄弟既翕,谓之花萼相辉;兄弟联芳,谓之棠棣竞秀。患难相顾,似鹡鸰之...
  • 谢忠愍公保卫天津》原文翻译 - - 《庸庵笔记》上卷 - - 咸丰三年,粤贼北犯畿辅。长芦盐运使杨霈,为防御计,捐廉制洋枪五百杆,招募壮丁在署教演,号日“芦团”。旋奉旨派前任浙江巡抚梁宝常等,协同天津地方官办理团练。阖县绅商...
  • 名利浓于酒》原文翻译 - - 《论语别裁》宪问 - - 现在我们先简介了原宪,这里记载的是:宪问耻。子曰:邦有道,谷;邦无道,谷,耻也。“谷”的意思是代表当时的俸禄。原宪问什么是可耻的事情,孔子说,国家社会上了轨道,像我们这一...
  • 大光明与复礼》原文翻译 - - 《论语别裁》颜渊 - - 提到文天祥遇到异人传授大光明法的诗。座中有人问起原诗和关于大光明法的大概内容。所以我们这里暂时搁下《论语》,谈一下这个问题。遇灵阳子谈道赠以诗:昔我爱泉名,长揖离公卿...
  • 君子可欺以其方》原文翻译 - - 《论语别裁》雍也 - - 正当孔子感叹,旁边有个学生提出了问题。宰我问曰:仁者,虽告之曰:“井有仁焉。”其从之也?子曰:何为其然也?君子可逝也,不可陷也。可欺也,不可罔也。宰我就是孔子说他&ldquo...
  • 吕端大事不糊涂》原文翻译 - - 《论语别裁》学而 - - 现在,孔子告诉我们说,这个学生“入则孝”,在家里是个孝子。(怎么才叫孝,下面有很多地方研究孝道,在此暂且不谈。)“出则弟”,出门在外面与兄弟分开了,怎么弟呢?就...
  • 匡秀才重游旧地 赵医生高踞诗坛》原文翻译 - - 《儒林外史》上卷 - - 话说匡太公自从儿子上府去考,尿屎仍旧在床上。他去了二十多日,就如去了两年的一般;每日眼泪汪汪,望着门外。那日向他老奶奶说道:“第二个去了这些时总不回来,不知他可有福气...
  • 爱战》原文翻译 - - 《百战奇略》第二卷 - - 【原文】凡与敌战,士卒宁进死,而不肯退生者,皆将恩惠使然也。三军知在上之人爱我如子之 至,则我之爱上也如父之极。故陷危亡之地,而无不愿死以报上之德。法曰:“视民如爱 子,...
  • 利心重》原文翻译 - - 《笑林广记》术业部 - - 利心重 银匠开铺三日,绝无一人进门。至暮有以碎银二钱来倾者,乃落其半,倾作对充与之。其人大怒,谓其利心太重。银匠曰:“天下人的利心再没有轻过如我的。开了三日店,止落得...
  • 周伯阳、尹公远的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》800章 - - 周伯阳 摸鱼儿(次韵送别) 又匆匆、月鞭露镫,梅花江上归路。海图破碎来时线,何以彩衣低舞。风雪暮。正望断青山,一发云横处。浩歌独举。便想见迎门,牵衣儿女,总是旧眉妩。 阳关曲,挥...
  • 哀公·哀公二十二年》原文翻译 - - 《左传》250章 - - 【传】二十二年夏四月,邾隐公自齐奔越,曰:「吴为无道,执父立子。」越人归之,大子革奔越。   冬十一月丁卯,越灭吴。请使吴王居甬东,辞曰:「孤老矣,焉能事君?」乃缢。越人以归。...
  • 李艸传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 李王比,大名府宗城人。性情笃实孝道,致力耕作来事奉母亲。母亲去世,把田让给他的弟弟李坚,于是在母亲下葬的地方结庐,日夜号哭,运载泥土筑坟一丈多高。又替两代以及各族父母用稻草...
  • 韩建传》原文翻译 - - 《旧五代史》50章 - - 韩建,字佐时,许州长社人。父亲韩叔丰,一生任牙校。当初,秦宗权盘踞蔡州时,招聚亡命之人,韩建在其中做军士,接连升至小校。唐朝中和初年,忠武监军杨复光在蔡州起兵,秦宗权派他的将领鹿...
  • 志第二十七 地理一》原文翻译 - - 《新唐书》50章 - - 自秦变古,王制亡,始郡县天下。下更汉、晋,分裂为南、北。至隋灭陈,天下始合为一,乃改州为郡,依汉制置太守,以司隶、刺史相统治,为郡一百九十,县一千二百五十五,户八百九十万七千五百三...
  • 临川靖惠王萧宏传》原文翻译 - - 《南史》150章 - - 临川靖惠王萧宏字宣达,是文帝萧顺之的第六个儿子。身长八尺,胡 子和眉毛都长得漂亮,容貌举止风度翩翩。在齐朝官任北中郎桂陽王的功曹史。其兄宣武王萧懿遇难时,兄弟们都被抓捕,...
  • 赵黑传》原文翻译 - - 《魏书》200章 - - 赵黑,字文静,原先名为赵海,出身于凉州的一个奴隶家庭。自己说他的先祖是河内温 人,他的五世祖赵术,在晋朝末年曾任平远将军、西夷校尉,所以居住在酒泉安弥县。 赵海出生以后凉州...
  • 徐铉的唐诗大全》原文翻译 - - 《全唐诗》800章 - - 卷七百五十三 卷753_1 《赠维扬故人》徐铉 东京少长认维桑,书剑谁教入帝乡。 一事无成空放逐, 故人相见重凄凉。 楼台寂寞官河晚,人物稀疏驿路长。 莫怪临风惆怅久,十年春色忆维...
  • 罗虬的诗全集》原文翻译 - - 《全唐诗》700章 - - 卷六百六十六 卷666_1 《比红儿诗》罗虬 姓字看侵尺五天,芳菲占断百花鲜。 马嵬好笑当时事,虚赚明皇幸蜀川。 金谷园中花正繁,坠楼从道感深恩。 齐奴却是来东市,不为红儿死更冤...
  • 大黄的功效与作用》原文翻译 - - 《本草纲目》草部 - - 大黄 释名 黄良、将军、火参、肤如。 气味 (根)苦、寒、无毒。 主治 1、吐血、鼻血(心气不足)。用大黄二两,黄连、黄芩各一两,加水三升,煮成一升,热服。下泻即验。 2、伤寒痞满(...