《观巴黎油画记》创作背景

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:观巴黎油画记更新时间:2020-01-02
《观巴黎油画记》是清人薛福成出使西欧,参观巴黎油画院,观看法国名画《普法交战图》的有感之作。全文形象地描绘了巴黎蜡人馆和巴黎油画院这两座风格各异的艺术宝库,介绍了名画《普法交战图》的生动画境、高明画技、艺术魅力、深刻寓意和感人的力量,赞颂了“好胜”的法国人不忘国耻、奋发图强的精神,以寄寓作者的政治见解:谴责当时腐败的“大清帝国”屡战屡败、屈服于列强的软弱无能,暗示国人也迫切需要有这种自我反省、发愤图强的精神,启示同胞们应从深重的国难中吸取教训,痛定思痛,图报负,雪国耻。
作者在文章开始时特意标出的参观时间,是“光绪十六年春闰二月”,即公元1890年阴历的后二月,上距鸦片战争已过去了五十个年头。在这五十年中,帝国主义对中国多次发动侵略战争,而腐朽无能的清王朝每次都以割地求和而告终。普法战争中,法国吃了败仗,能“自绘败状”用以激励国人不忘国耻,求得报仇雪耻;而清王朝却在惨败面前,不思振作,苟安度日。面对这种形势,作者观赏油画《普法交战图》,对清政府的无能的愤懑和不平自然生发,文章即在此背景下写成。
注释
1.余:我。
2.蜡人馆:蜡塑人像展览馆。
3.悉:全,尽
4.仿:仿照。
5.丰瘠:胖与瘦。
6.毕肖:完全相像。
7.杂流:指各行各业的人。
8.博:局戏,奕棋一类的游戏。
9.亟:屡次,多次。
10.逾:超过。
11.盍:兼词,何不。
12.《普法交战图》:巴黎油画院著名作品。普法战争指1870年发生的普鲁士和法国的战争。这次战争法国大败,法帝拿破仑三世被俘。次年,法临时政府投降,割地赔款。
13.法:布置方法。
14.极目:放眼。
15.杂遝:纷乱的样子。
16.搴:举,拔取。
17.迸裂:四处喷射。
18.迷漫:同弥漫。
19.危:斜塌。
20.庐:屋子。
21.垣:围墙。
22.偃仰僵仆:仰面躺下、僵硬伏倒。
23.掩映:映照。
24.茵:垫席,毯子。
25.川原:河流和原野。
26.际:交会之处。
27.几:几乎。
28.迨:等到。
29.扪:触摸。
30.昭炯戒:以明白的警戒昭示大众。昭:昭示;炯:明显;戒:警戒。
31.陈迹:过去的事迹。
32.信:真实。
33.征:证据。
白话译文
光绪十六年春闰二月甲子日,我游览了巴黎蜡人馆。看到所塑造的蜡人,全都仿照活人的样子,那形体神态、头发肤色、高矮胖瘦,没有不完全相像的。从达官贵族以至工艺家和各行各业的人,凡是有名气的,每每在馆里留下蜡像。有的站着,有的躺着,有的坐着,有的弯着腰,有的笑,有的哭,有的在喝酒,有的在博戏,猛然一看,没有不惊叹象是活人似的。我再三赞叹制作蜡人技术的奇妙。翻译人员说:“西方人绝妙的技艺,尤其没有超过油画的,您何不马上到油画院去,看一下普法交战图呢?”
那幅画的展出方法是在一间又大又圆的房屋里,把巨大的画幅悬挂在四面墙壁上,从屋顶上放光线进入室内。人在房屋里,放眼四望,就可以看见城堡、山冈、溪流、树林,密集地分布排列着,敌我两军的人马纷乱拥挤:驱马奔驰的,卧倒在地的,逃跑的,追击的,开枪的,点炮的,拔大旗的,拉炮车的,连续不断。每当一颗巨大的炮弹落地,就立刻火光迸射,烟火弥漫;那些遭到炮击的地方,就见断壁破楼,有的熏黑了房屋,有的烧红了围墙。而士兵们折臂断腿,血流成河染红了地面,仰着趴着的死伤士兵,实在叫人不忍心看。抬头看看天空,明亮的月亮斜挂,云彩衬托着;低头看看地面,绿草就象地毯,广阔的平野一望无际。几乎自己怀疑身外就是战场,而忘记自己是在一间屋子里似的。等到用手去摸摸它,才知道那原是墙壁、是油画,都是画出来的。
我听说法国人好胜,为什么自己偏要画打败仗的情景,叫人看了这样丧气?翻译人员说:“这是用来昭示明白的鉴戒,激发群众的义愤,图谋报复啊。”这样说来它的意义就很深远了。
普鲁士王国和法国的战争,到现在虽然已成为过去的事,而那一事件是确凿而有根据的。然而这幅油画果然是真的呢,还是假的?是虚构的画符合于真实的事呢?还是真实的事与虚构的画相同呢?这两种情况大概是都存在的。

诗人无名氏资料

创作背景作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《观巴黎油画记》相关文言文翻译赏析