《哭单父梁九少府》创作背景

朝代:唐代诗人:高适古诗:哭单父梁九少府更新时间:2020-03-04
《哭单父梁九少府》是唐代诗人高适创作的一首五言古诗。诗的开头四句言诗人睹物思人,次六句追忆与亡友生前的情谊,以下几句叙述亡友生平之事。这首诗通过对亡友梁九少府一生落拓不遇、不幸早夭的叙述,和对彼此生前深厚交谊的回忆,表达了诗人对亡友极为沉痛哀悼的感情。这篇哭亡友之作,在往事的叙述中间有悲伤的叹息,悲肠九转,一唱三叹,写得沉痛深挚,语言虽然质朴浅显,然内涵醇厚。
梁洽于开元二十二年(734)登进士第,两三年后死于山东单父县尉任上,死时仅三十几岁。他与诗人曾同游长江两岸,友情深笃,所以诗人听到他死亡的消息后,便写下了这首悼亡诗。
注释
梁九:即梁洽。排行第九。古人常以其族中排名称呼其人。
箧(qiè):小箱子。
臆:胸。
夜台:墓穴。陆机《挽歌》:“送子长夜台。”李周瀚注:“坟墓一闭无复见明,故云长夜台。后人称夜台本此。”
子云居:指西汉文学家扬雄的故居。
畴(chóu)昔:往昔。
贪:嗜好。
灵奇:神奇。这里指自然景观。
契阔:离合,聚散。《诗经·邶风·击鼓》:“死生契阔。”
绸缪(móu):缠绵。《诗经·唐风·绸缪》:“绸缪束薪。”
九原:九泉、地下。
嵯(cuó)峨:山势高峻。
十上:数次上书。十:言其多。
青云:《史记·范雎蔡泽列传》须贾对范雎说:“贾不意君能自致于青云之上。”后世因以青云喻高位。
白日忽先尽:喻人死。
无远近:无论远近,到处。
白话译文
打开书箱见你生前书信,不由使我热泪洒在胸前。
置身坟墓你该多么孤寂,门庭萧条依然留在世问。
想那当日你我搜奇猎胜,登山临水吟咏多少诗篇。
南浦之下同把轻舟荡起,西江之上共把明月赏玩。
天南地北你我多次远别,从生到死彼此情意缠绵。
你的坟墓如今竟在何处,人间万事不过如此这般。
高高晋山仍然耸立世上,我的故友却已葬身九泉。
为友生前常常官微禄薄,为友死后家计贫困不堪。
妻子儿女相隔多么遥远,更无一个弟兄在你身边。
多次上书历尽艰难苦辛,身居微职常常自笑自惭。
青云之路本已即将登上,谁料白日忽然落下西山。
如今只剩身后一点清名,空在世上远处近处流传。

诗人高适资料

创作背景作者高适

高适(约704年-约765年),字达夫、仲武,汉族,唐朝渤海郡人,后迁居宋州宋城。唐代著名边塞诗人,曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县候,世称高常侍。高适与岑参并称高岑,有《高常侍集》等传世,其诗笔力雄健,气势奔..... 查看详情>>

诗人高适作品: 《答侯少府》 《酬岑二十主簿秋夜见赠之作》 《同郭十题杨主簿新厅》 《画马篇》 《和窦侍御登凉州七级浮图之作》 《咏史·尚有绨袍赠》 《蓟门行·茫茫长城外》 《酬李少府》 《宋中别李八·岁晏谁不归》 《同河南李少尹毕员外宅夜饮时洛阳告捷遂作春酒歌

《哭单父梁九少府》相关古诗翻译赏析