《陶璜传》注释译文

朝代:唐代诗人:房玄龄文言文:陶璜传更新时间:2018-09-30
陶璜字世英,是丹阳秣陵人。在吴国曾历任显要官职。孙皓时,交阯太守孙谓贪婪残暴,成为百姓的祸患。南中监军霍弋派杨稷与毛炅、董元等人从蜀地出兵交阯,在古城打败吴军,斩大都督修则、交州刺史刘俊。吴国派虞汜任监军,薛翊任威南将军、大都督,陶璜任苍梧太守,抵抗杨稷,在分水交战。陶璜兵败,退兵保卫合浦,损失了两员战将。薛翊大怒,对陶璜说:“你自己上表请求讨贼,却死了两员将领,这个责任在谁呢?”陶璜说:“下官不能按自己的意志行事,各军互不团结,因而导致失败罢了。”薛翊更加气愤,想领兵返回。陶璜连夜带几百名士兵偷袭董元,缴获他的珍贵器物,用船装载回来,薛翊于是向他道歉,让陶璜兼管交州之事,任前部督。陶璜从海路趁敌人不注意时进军,径直到达交阯,董元进行抵抗。众将领即将出战,陶璜怀疑断墙内有伏兵,就在后面布列手持长戟的士兵。士兵刚交战,董元假装败退,陶璜追击他,伏兵果然冲出来,手持长戟迎挡着他们,打败了董元等。董元有个叫解系的勇将同在城内,陶璜引诱解系的弟弟解象,叫他写信给解系,又让解象乘坐陶璜的轻便小车,乐队随他出行。董元等人说:“解象尚且这样,解系一定有离去的心思。”前去杀了他。薛瑚、陶瓒就攻陷了交陆。吴国就任用陶璜为交州刺史。以前,霍弋派杨稷、毛炅等人与吴兵作战,和他们发誓说:“如果敌人围城未到一百天而投降,家属要被杀;如果超过一百天而救兵不到,我自己承担这件事的罪责。”杨稷等坚守不到一百天,粮食吃光,请求投降,陶璜不答应,提供粮食让他们继续坚守。众将领都劝他,陶璜说:“霍弋已死,不能来救杨稷等人是肯定的了,可等他们约定的日子满了,然后接受他们投降。让他们(投降了)能够没有罪责,我接受他们投降才有仁义,对内教育百姓,对外安抚邻国,不是很好吗!”杨稷等日期到而粮食吃尽,救兵不到,于是接受他们投降。孙皓投降晋朝以后,亲笔写信让陶璜之子陶融叫陶璜归顺。陶璜流泪痛哭了几天,派遣使者送交印绶到洛阳。皇帝下诏恢复他原来所任的官职,封为宛陵侯,改为冠军将军。陶璜在南方三十年,威名恩德显扬于偏远的地方。到他去世时,全州百姓悲痛大哭,如同死了父母。
卞望之是济阴冤句人。卞望之(对国事)判断决定恳切率直,有好的声誉。成帝即位,举行登基大典时,司徒王导因为生病没有到场。卞望之在朝廷上严肃地说:“王公难道不是国家的重臣吗?重大典礼的时候,难道此时是臣子因病请假的时候吗?”王导听说这话后,就乘车带病前来。当时皇上征召乐谟做郡中正,征召庾怡做廷尉评,乐谟、庾怡各自表示(遵从自己的)父亲的意思(所以)不去就职。卞望之上奏说:“如果人人各自偏爱自己的孩子,那么(就)为君王(做事的)人(就)没有了。像这样的话先世圣人的言论就会失去作用,君臣之道就会混乱。乐谟的父亲乐广因扫平蛮夷而被称赞,庾怡的父亲庾珉因忠诚笃实而名声显赫,(这二人)在(如今的)圣明之世受到重用,(他们)本身(都)不属于自己,何况延及到(他们的)后代(怎么)还能(替他们)做决定呢?如果顺应乐谟父亲的心意,就人人都不做郡中正了,君臣关系就会失去效用。(如果)顺应庾怡父亲的心意,那么人人都不做狱官,刑律就会失去作用。一切(人)不能因为私利而使朝廷利益受损。”朝廷上群臣议论(都)认为(卞望之说的)对。
卞望之在政务上很勤勉,把表扬和批评(时政)当作自己的责任,想要矫正监督世风,不肯随便赞同世俗的喜好,但(他)性格不宽宏,才华与志向不匹配,所以被众多名士轻视,没有出众的好名声。有人对他说:“你总是没有闲暇之时,不也太辛劳了吗?”卞望之说:“诸位君子发扬道德,追求美好,做庸俗之事的人,除了我卞望之还有谁呢!”
当时庾亮想要征召苏峻,(他)在朝堂上说:“苏峻(有)小狼一样凶残的本性,最终一定会作乱。(如果)征召他做大司马,笼络他的心,解除他的权利,即使(他)不听从(朝廷的)命令,造成的祸患也会比较小。如果(不这样做)再过一年,(他)作恶滋长扩大,(就)无法再制约(他)了。这(就相当于)晁错劝汉景帝早点削弱七国兵权这件事。”众位大臣都没有不同意见。卞望之坚持争辩,对庾亮说:“苏峻拥有强大兵力,招揽了很多刁蛮强横之人,而且(他的部队)逼近京城,如果(让他)做大司马,(就会)危及朝廷。应该深入思考,长远考虑,恐怕不能仓促(这样做)。”庾亮没有听从。后来苏峻果然发兵。朝廷下令让卞望之做率领部队的将军,卞望之率领部队(在)西陵与苏峻大战,被苏峻打败,军队大败。卞望之当时背疮发作,还未愈合,奋力抗战,率领数百人,攻打到叛贼军队中,苦苦作战,于是为国而死,终年四十八岁。(他的)两个儿子侍奉父母非常孝顺,跟随(父亲)与贼人作战,同时被害。
等到苏峻之乱平定,朝廷商议追赠卞望之谥号。尚书郎弘讷说:“(为国家的)事而死的大臣(是)古今(都)器重的。卞望之在朝廷之上态度严肃,在危急时刻献出(自己的)生命。逆贼苏峻造反,(卞望之父子)合力讨伐,父子共同(献出)生命,可以说是牺牲家庭为国家(做贡献),勤于国事直到身死。”于是追赠望之谥号为“忠贞”。

诗人房玄龄资料

注释译文作者房玄龄

房玄龄(579年-648年8月18日),名乔,字玄龄,以字行于世,齐州临淄人。唐初政治家、宰相,凌烟阁二十四功臣之一,隋朝泾阳令房彦谦之子。房玄龄十八岁时本州举进士,授羽骑尉。后在渭北投秦王李世民后,为李世民出..... 查看详情>>

诗人房玄龄作品: 《晋书·颐和转》 《邓攸传》 《褚翜传》 《晋书·苟崧传》 《卫瓘传》 《晋书·谢安传》 《王戎传》 《虞溥传》 《郭文传》 《何充传

《陶璜传》相关文言文翻译赏析