《古歌·高田种小麦》白话译文

朝代:两汉诗人:汉乐府古诗:古歌·高田种小麦更新时间:2019-01-15
在高高的田土上播种小麦,
最终(会因为缺水)而难以长出麦穗。
男儿(常年漂泊流浪)在他乡,
又怎能不憔悴难当?
本篇是旅客怀乡的诗,用小麦不宜种在高田,比人不宜住在他乡。《古诗赏析》评:“他乡最易憔悴,说得极直捷,而其故却未说破,又极含蓄。”
“高田种小麦,终久不成穗”的自然现象比兴了远在他乡的男儿萎靡不振的精神状态。
“男儿在他乡”因何而憔悴呢?诗并无直接说出,而是通过小麦的物态把男儿的内在心态“兴”出来的。因此,要想准确而深刻地理解男儿的心理意识,必须像分析小麦不成穗的原因那样做综合考察。即“男儿”的“憔悴”或因生活艰苦,生命无常;或因为远离故土,举目无亲。因此,这里尽管没有写出“憔悴”的缘由,但只要这个远在他乡的游子站在面前,我们就很容易透过“憔悴”的面容,来窥视到他内心深处的酸楚悲苦。诗虽短,却给人以无限的遐想,它所传达的内容是远远超越它的形式的。这正是本诗的艺术特点之一,
另外,语言质朴无华,近似口语;声韵和畅,情调委婉,也是很有特色的,都鲜明地体现了汉乐府民歌的风格。

诗人汉乐府资料

白话译文作者汉乐府

乐府本是汉武帝时开始设立的一个掌管音乐的官署,它除了将文人歌功颂德的诗配乐演唱外,还担负采集民歌的任务。这些乐章、歌辞后来统称为乐府诗或乐府。今存两汉乐府中的民歌仅四十多首,它们多出自于..... 查看详情>>

诗人汉乐府作品: 《悲歌》 《古歌·高田种小麦》 《艳歌行》 《战城南·死郭北》 《孤儿行》 《东门行·出东门,不顾归》 《平陵东》 《有所思·乃在大海南》 《枯鱼过河泣》 《上山采蘼芜

《古歌·高田种小麦》相关古诗翻译赏析