《郭伋守信》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:郭伋守信更新时间:2019-12-17
注释
(1)郭伋始至行部:郭伋刚担任并州牧,首次出巡。行部:出巡。始:刚刚。
(2)西河美稷:地名。
(3)次:停留。
(4)及:等到。
(5)讫:完毕。
(6)别驾从事:部下官吏。
(7)先:比……提前。
(8)须:等待。
(9)若:像。
(10)野亭:郊野外的亭子。
译文
郭伋刚担任并州牧,首次出巡,到西河郡美稷县,有几百个儿童,各骑着竹马,在道旁拜迎。郭伋问:“孩子们为什么从远方来?”孩子们回答说:“听说使君来到,很高兴,所以来迎接。”郭伋辞让致谢。等到事情办完,孩子们又送到城郭外,问:“使君哪一天能回来?”郭伋叫部下官吏计算日程,告诉了他们。巡视回来,比原定日期早一天。郭伋怕失信于孩子们,于是在野外亭中歇宿,等到预定时期才进城。郭伋做人就是这样说到做到。
注释
1.袁文清:袁桷(1266-1327),元代文学家。字伯长,号清容居士,谥号文清。
2.择:选择。
3.寡:少。
4.望:向往。
5懦:懦弱、软弱。
6.立:成就、确立(自己的信念)。
7.篡录:摘录。
8.功:效果。
9.长:长处、优点。
10.疾:急。
11.辄:总是。
12.蓄:积累。
13.故实:往事。
14.更端:换个开头。
15.本:基础。
16.尝:曾经。
17.甚:比…更严重
译文
清朝的袁文清曾经说:“我年轻的时候读书有五方面过失:广泛地浏览但没有什么选择,这样的过失在于博览却少有重点;喜欢古人的言行,意志经常退缩却不敢向往,这样的过失在于过于软弱且没有成就;摘录往事,一个故事没结束就换个开头,这样的过失在于劳累却又没有什么成果;听说别人的优点,打算快速地跟随上去学习,往往落在他的后面,这样的过失在想要迅速而好高骛远;喜欢学习写作,不能积累学问的基础,这样的过失更严重了。”

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《郭伋守信》相关文言文翻译赏析