《陌上桑·驾虹霓》注释译文

朝代:魏晋诗人:曹操古诗:陌上桑·驾虹霓更新时间:2017-06-05
注释
(1)陌上桑:乐府旧题,属《相和歌。相和曲》。曹操只是沿用旧题,内容与古词无关。此诗与《气出唱》、《精列》、《秋胡行》等篇同是曹操晚年的游仙诗。
(2)九疑:又作“九嶷”,或名“苍梧山”,在今湖南省宁远县南。据《史记》载:舜南巡,死于苍梧,葬在九疑山。玉门:关名,在今甘肃敦煌县西,为古代通往西方的孔道。
(3)济:渡河。天汉:银河。
(4)西王母:神话传说中的女神,居昆仑瑶池。谒东君道家说东华为男仙居住之处,东方公为男仙之首西华为女仙居住之处,西王母为女仙之首。
(5)赤松:即赤松子,古代传说中的仙人。
(6)羡门:羡门高,古代传说中的仙人。
(7)要秘道:成仙和养生之道。精神:指人体的精华、灵气。
(8)芝英:灵芝的精华。
(9)醴泉:甘美的泉水。《史记。大宛传》:“河出昆仑……上有醴泉瑶池。”
(10)佩:带在身上。秋兰:香草,属菊科,秋季开淡蓝色小花。
(11)人事:指功名利禄、饮食男女等世俗之事。
(12)浑元:大气,指大自然。
(13)疾风:暴风。欻(xū):吹动。
(14)景未移:形容时间很短。景:日光。
(15)寿如南山:寿命如南山一样长久。愆(qiān):过失。当指其在过去统一战争。
译文
驾着五彩的虹霞,乘着红色的云朵,经过玉门关登上九嶷山。
渡过银河,到达昆仑山,去拜见王母娘娘和东君
与赤松子和羡门高交流接受成仙和养生的方法保持自己精华灵气
吃灵芝的精华,喝甘美的泉水拄着桂枝的手杖戴着香草。
断绝人世间的功名利禄,尽情的遨游在大自然,就像狂风在吹动。
在很短的时间里走了数千里,寿命如同南山一样长久也不忘自己的过失。

《秋胡行》是乐府题,按题意,是写鲁国男子秋胡戏妻的故事,夸奖秋胡妻坚贞的情操。但曹操只是利用《秋胡行》的乐调,内容却是写游仙。要说游仙,也是汉乐府中常见的题材。但曹操这诗,却又不是真正的游仙诗,而是借了游仙的虚构,表达一种人生失落的情绪。

诗人曹操资料

注释译文作者曹操

曹操(155年-220年3月15日),字孟德,一名吉利,小字阿瞒,沛国谯县(今安徽亳州)人。东汉末年杰出的政治家、军事家、文学家、书法家,三国中曹魏政权的奠基人。东汉末年,天下大乱,曹操以汉天子的名义征讨四方,对内..... 查看详情>>

诗人曹操作品: 《精列·厥初生》 《秋胡行·愿登泰华山》 《短歌行·对酒当歌》 《却东西门行》 《步出夏门行·冬十月》 《谣俗词》 《善哉行·痛哉世人》 《董逃歌词》 《短歌行·周西伯昌》 《龟虽寿

古诗《陌上桑·驾虹霓》的名句翻译赏析

《陌上桑·驾虹霓》相关古诗翻译赏析