《蛙与牛斗》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:蛙与牛斗更新时间:2018-08-10
注释
①庞然大物:外表上庞大的东西。庞然:高大的样子。
②嫉:嫉妒,恨。
③鼓:让……胀大,让……鼓起来。
④逾:超过,胜过。
⑤谓:对……说。
⑥稍:渐渐地。
⑦去:相差。
⑧怒:生气。
⑨暴起:突然跃起。暴:突然。
⑩须臾:一会儿。
译文
一只青蛙在草丛中,看见牛慢慢地靠近,牛是一个庞然大物,青蛙十分嫉妒它。于是青蛙就吸入空气鼓起肚子,想要超过牛,它对它的伙伴说:“我的肚子渐渐变大,像牛吗?”伙伴说:“差远了。”青蛙恼怒,又吸入空气鼓起肚子,说:“现在怎么样?”(伙伴)说:“和前面没有区别。”青蛙突然跳了起来,再次吸入空气鼓起肚子,不一会儿,青蛙因为肚子爆裂而死了。
牛经过青蛙的旁边,把它的尸体踩进了泥土中。这可以叫做不自量力的青蛙啊。
注释
1.既至:已经到达,这里指吕僧珍回故乡做官。
2.乃:于是,就。
3.荷:承担。肩负,担负。
4.无以:没有什么用来。
5.常分:固定的职业 。正当职业。
6.肆:店铺 。
7.督邮:官名,汉代代表太守督察县乡,兼管司狱讼捕等事,唐以后废止。
8.廨(xiè),官府的房子。官署。
9.汝:你。
10.为:担任。
11.咸:都。
12.益:增多,增加。
13.私:偏私,偏爱。
14.平心率下:公正平和地对待下属官员.率,对待。
15.叨越:非分占有。
16.导从卤薄:由侍从开路,自己跟随.卤薄,侍从。
17.求:谋求,追求。
18.还:返回。
19.适:出嫁。
译文
吕僧珍当官,不偏私于亲戚。他的侄子把贩卖葱作为职业,在吕僧珍回到故乡做官时,于是就放弃卖葱的职业,想要在州府求得官职。吕僧珍说:“我承担国家重大的恩情,没有什么可以用来报效的。你本来就有正当的职业,怎么可以胡乱请求得到不该得的职份呢?你只应当赶快回到葱店里。”吕僧珍的家住在市北,前面建有督邮的官署,乡人都劝他迁移官署来扩建住宅。吕僧珍恼怒地说:“督邮,是官府的房子,从建造以来就一直在这里,怎么可以搬迁官署的地方来扩大自己的住宅呢?”姐姐嫁给于氏,住在市西,房子靠近大路,附近有许多杂货铺。吕僧珍常带仆人到姐姐家来,并不认为这是耻辱。

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《蛙与牛斗》相关文言文翻译赏析