《八六子·如花貌》创作背景

朝代:宋代诗人:柳永古诗:八六子·如花貌更新时间:2018-04-18
《八六子·如花貌》是北宋词人柳永的一首词。词的上片写词人与妻子本来相近如宾,时间久了发生矛盾的过程;下片写词人与妻子分开之后,渐渐感觉后悔。整首词一步一进,一步一转,在记写这段爱情经历的同时,又抒发着内心的惋惜与自责。
此词应为柳永第一次离京不久之后创作的。观词中内容,应为柳永忆妻之妻,而他的妻子似乎是一位非凡的美女,但是却不够“贤惠”,两人之间曾有过矛盾,以至于“渐作分飞计料”,然而闹过之后,妻子“时传音耗”,柳永自己也“悔懊”,反问自己“此事何时坏了”。
注释
⑴八六子:词牌名,又名《感黄鹂》,《乐章集》注“平调”。此调有数体,九十字至九十三字不等。然常体为平韵,此词为仄韵,其为柳永依旧曲而自制新声。
⑵当来:原来,起初。
⑶妙年:青春年少。俊格:俊俏,漂亮。格,语助词,无实意。
⑷凌厉:本指勇往直前,气势猛烈,这里是爽朗无拘的意思。
⑸何期:哪里料到。心性近:心思性情不涵厚。近,浅陋。
⑹元来:同“原来”,表示发现原先不知道的情况。相表:即“相表里”的简写。
⑺分飞:分别,分离。计料:打算。
⑻稍:渐渐。供:维持。
⑼恁(nèn):如此。殛(jí)恼:急躁烦恼。殛,通“急”。急躁。
⑽争克:怎能。罢:停止,这里是忘记的意思。
⑾断弦尤续:古以琴瑟喻夫妻,故男子丧妻成为断弦,此处指情爱断绝。尤,错,过失。
⑿覆水难收:比喻事成定居,无法挽回。多用于比喻夫妻离异难以复合。
⒀诵谈:诉说。
⒁音耗:音信。《周书·晋荡公护传》:“既许归吾於汝,又听先致音耗。”
⒂漫悔懊:空悔恨懊恼。
白话译文
像花儿一般的容貌。当初我就和你约定,愿意和你白头偕老。你当时正处于美妙年华而且长的俊俏人又聪明,爽朗无拘的性格让我在方方面面对你关怀备至,哪里料到你养成了狭小的心思性情,原来你竟表里不一。渐产生了与你分手的想法。
渐渐觉得难以维持我们的感情,变得如此急躁烦恼。怎能忘记我们之间一起有过的欢笑。如果我再与你同拾旧好,就好比是琴瑟之弦已经断了,再接续之时又接错了一样,夫妻离异,犹如泼水于地,不能再复合。你常常向别人述说这些事,又时常寄些书信过来。读过之后,只能白白地悔恨懊恼。想起往事,我们到底哪里出错了。

诗人柳永资料

创作背景作者柳永

柳永(约984年-约1053年),原名三变,字景庄,后改名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋著名词人,婉约派代表人物。柳永出身官宦世家,少时学习诗词,有功名用世之志。咸平五年,柳永离开家乡,流寓杭州、..... 查看详情>>

诗人柳永作品: 《巫山一段云·琪树罗三殿》 《秋夜月·当初聚散》 《玉楼春·心娘自小能歌舞》 《瑞鹧鸪·全吴嘉会古风流》 《西施·自从回步百花桥》 《斗百花·亦名夏州》 《尾犯·夜雨滴空阶》 《望远行·绣帏睡起》 《凤栖梧·帘内清歌帘外宴》 《昼夜乐·秀香家住桃花径

古诗《八六子·如花貌》的名句翻译赏析

《八六子·如花貌》相关古诗翻译赏析