《别韦郎中》注释译文

朝代:唐代诗人:张谓古诗:别韦郎中更新时间:2017-03-22
注释
⑴韦郎中:名不详,郎中是官名。或说韦郎中即韦应物,唐代诗人,曾任比部员外郎、左司郎中之职。
⑵星轺(yáo):使者所乘的车。计日:即计算着日子。一说形容短暂,为时不远。如宋程洵《伯羽许见过雨不果》诗:“乡闾驾言归,计日抵旧庐。”
⑶岷(mín)峨(é):特指峨眉山。以其在岷山之南,故称。唐卢纶《送张郎中还蜀歌》:“回首岷峨半天黑,传觞接膝何由得。”
⑷连天:满天。
⑸笑歌:欢歌笑语。
⑹洞庭:湖名。洞庭湖原位于湘鄂之交,面积辽阔,号称“八百里洞庭”,唐时列为五湖之首。
⑺巫峡:长江三峡之一。一称大峡。西起四川省巫山县大溪,东至湖北省巴东县官渡口。因巫山得名。两岸绝壁,船行极险。
⑻峥(zhēng)嵘(róng)洲:即今湖北武汉的新洲双柳地。
⑼滟(yàn)滪(yù)堆:俗称燕窝石,古代又名犹豫石。在今重庆市奉节县东,位于白帝城下瞿塘峡口,长江有名的险恶之地。
⑽桑落酒:古代美酒名。北魏郦道元《水经注·河水四》:“(河东郡)民有姓刘堕者,宿擅工酿,采挹河流,酿成芳酎,悬食同枯枝之年,排于桑落之辰,故酒得其名矣。”
⑾教(jiào):使,让。
⑿无奈:谓无可奈何。《战国策·秦策二》:“楚惧而不进,韩必孤,无奈秦何矣!”
白话译文
不久我将乘着星轺奔赴岷峨,那儿古树高耸入云,绵延不绝,深深阻断了我们这儿欢歌笑语。
我孤独的车儿尾随着南飞的雁群,抵达烟波浩渺的洞庭湖畔;而后折西转入处处皆闻猿哀鸣的巫峡。
途中,峥嵘洲上自由翻飞的黄蝶、滟滪堆边汹涌而起的白浪,更令我心绪不宁。
今日饯行,面对你的桑落美酒,我定要开怀畅饮,一醉方休。否则,我怎能承受别离时肝肠寸断的无奈之痛。
此诗首联“星轺计日赴岷峨”,说前往岷峨的日子一天天迫近。“计日”,突出光阴的短暂,借此表达对朋友的依依不舍和不得不离别的无奈。“云树连天阻笑歌”,渲染别离的气氛,云树绵延连天,显示出一种很压抑的氛围。“阻”字下得很形象,好似云树故意阻断朋友间的欢歌笑语。
颔联交代行程,借用北雁南回的典故,直说离别之苦:“南入洞庭随雁去,西过巫峡听猿多。”烟波浩渺的洞庭湖,猿鸣凄厉的巫峡,表现出了一种渺茫凄凉的境界。从此联可知,作者的行程为南行入蜀。
颈联继续记途中所见:“峥嵘洲上飞黄蝶,滟滪堆边起白波。”诗人巧妙地运用了比喻、夸张手法,表达了诗人与朋友离开后的无限惆怅的感情,强烈地衬托了作者的孤独感。
诗的中间两联融情于景,以哀景写悲情。作者通过想象别后途中境遇以及归雁、啼猿、黄蝶、险波等景象,转达出作者与朋友分别时的凄切与神伤,表现了诗人对友人的浓浓思念之情。
尾联“不醉郎中桑落酒,教人无奈别离何”两句直抒胸臆,表明借饯行的桑落美酒一醉方休,灌醉自己,才能对付了那令人断肠的离情别绪。这两句是全诗高潮,作者借酒浇愁,抒发了对友人的恋恋不舍之情。作者尾联通过醉饮来躲避别离之痛,以貌似旷达的方式,更强烈地表达出离情别绪和友情的深厚。其凄黯孤寂的情怀毕现。
全诗围绕一个“别”字来构思。诗人计日且计程,是言相聚之日渐少,别离之日骤至,不舍之情可知。故前六句,全因别离而起。计程只言所见之景,不言己之心情,然情寓景中,凄然溢于言表。故后二句借美酒,以浇胸中之块垒,一则逃避别愁之痛,二则酬答知己之遇。全诗借景抒情表达了诗人与友人无奈离别的情感。

诗人张谓资料

注释译文作者张谓

张谓(生卒年不详), 字正言,河内(今河南沁阳市)人,唐朝诗人,《早梅》的作者,排行十四,唐代。天宝二年登进士第,约十三、四载,入安西节度副大使封常清幕,参预谋划有功。肃宗乾元元年(758)为尚书郎,出使夏口,与故友..... 查看详情>>

诗人张谓作品: 《邵陵作·尝闻虞帝苦忧人》 《饯田尚书还兖州》 《送青龙一公》 《湖上对酒行》 《哭护国上人·昔喜三身净》 《官舍早梅》 《过从弟制疑官舍竹斋》 《道林寺送莫侍御》 《杜侍御送贡物戏赠》 《送裴侍御归上都

古诗《别韦郎中》的名句翻译赏析

《别韦郎中》相关古诗翻译赏析