《沧河老兵》注释译文
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河里,两个石兽一起沉没了。经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,终于没找到。和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。
一位教书先生在寺庙里设馆授徒,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这两尊石像不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)很疯狂了吗?”大家都很佩服,认为是精当确切的言论。
一个镇守河防的老兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,水流不能冲走石头,河水的反激力,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑。越冲越深,冲到石头的一半时,石头必定倒在坑洞里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆着河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游寻找石兽,固然(显得)很疯狂;在原地深处寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”
一位教书先生在寺庙里设馆授徒,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。这两尊石像不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了。顺着河流寻找石兽,不是(显得)很疯狂了吗?”大家都很佩服,认为是精当确切的言论。
一个镇守河防的老兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,水流不能冲走石头,河水的反激力,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑。越冲越深,冲到石头的一半时,石头必定倒在坑洞里。像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆着河水朝相反方向移到上游去了。到河的下游寻找石兽,固然(显得)很疯狂;在原地深处寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”
注释
1.宣和:宋徽宗赵佶的年号(1119年-1125年)。
2.芒山:即河南省永城市芒山镇。
3.盗:小偷。
4.吮:吸。
5.且:却。
6.乳:奶头。
7.啮:咬。
8.毒:狠毒。
9.检:约束、检点。
10.因:于是。
11.教:教育。
12.少:年少。
13.诀:最后的告别。
14.薪:柴。
15.故:所以。
16.喜:高兴。
17.夫:发语词,表示后面有所议论。
18.愿:希望。
19.盗一菜一薪 盗:偷。 薪:柴草。
20.虚:假。
21.临刑:行刑前。
22.行刑者:执行死刑的人。
23.检:检点。
24.吮:吸
25.遂:才
翻译
宣和年间,芒山有一个盗贼要行刑,母亲和他诀别。盗贼对他的母亲说:“我希望像儿时一样再次吸吮母亲的乳头,死了也没有遗憾了。”母亲答应了,而盗贼却咬断了母亲的乳头,血流了满地,母亲死了。施刑的人说:“你为什么这么狠毒?”盗贼对行刑的人说:“我小时候,偷来一棵菜一根柴,我的母亲看见了,却很喜欢我的这种不良行为,以至于后来不能约束自己,才有今天的下场。于是我杀了她。”
1.宣和:宋徽宗赵佶的年号(1119年-1125年)。
2.芒山:即河南省永城市芒山镇。
3.盗:小偷。
4.吮:吸。
5.且:却。
6.乳:奶头。
7.啮:咬。
8.毒:狠毒。
9.检:约束、检点。
10.因:于是。
11.教:教育。
12.少:年少。
13.诀:最后的告别。
14.薪:柴。
15.故:所以。
16.喜:高兴。
17.夫:发语词,表示后面有所议论。
18.愿:希望。
19.盗一菜一薪 盗:偷。 薪:柴草。
20.虚:假。
21.临刑:行刑前。
22.行刑者:执行死刑的人。
23.检:检点。
24.吮:吸
25.遂:才
翻译
宣和年间,芒山有一个盗贼要行刑,母亲和他诀别。盗贼对他的母亲说:“我希望像儿时一样再次吸吮母亲的乳头,死了也没有遗憾了。”母亲答应了,而盗贼却咬断了母亲的乳头,血流了满地,母亲死了。施刑的人说:“你为什么这么狠毒?”盗贼对行刑的人说:“我小时候,偷来一棵菜一根柴,我的母亲看见了,却很喜欢我的这种不良行为,以至于后来不能约束自己,才有今天的下场。于是我杀了她。”
诗人无名氏资料
文言文《沧河老兵》的名句翻译赏析
- 凡河中失石,当求之于上流。盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力 - - - 无名氏 - - -《沧河老兵》
- 尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳 - - - 无名氏 - - -《沧河老兵》
《沧河老兵》相关文言文翻译赏析
- 古诗《喜迁莺·街鼓动》- - 赏析 - - 作者:韦庄 2020-07-26
- 古诗《菩萨蛮·蕊黄无限当山额》- - 创作背景 - - 作者:温庭筠 2020-06-06
- 古诗《杨仪传》- - 注释译文 - - 作者:陈寿 2018-10-31
- 古诗《詹鼎传》- - 注释译文 - - 作者:方孝孺 2018-10-26
- 古诗《欧阳生文集序》- - 赏析 - - 作者:曾国藩 2018-10-24
- 古诗《李愚传》- - 注释译文 - - 作者:薛居正 2018-09-11
- 古诗《鸟说(苏轼散文)》- - 创作背景 - - 作者:苏轼 2018-08-06
- 古诗《苏幕遮·怀旧》- - 创作背景 - - 作者:范仲淹 2018-04-09
- 古诗《清平乐·村居》- - 注释译文 - - 作者:辛弃疾 2018-01-05
- 古诗《念奴娇·送张明之赴京西幕》- - 创作背景 - - 作者:刘仙伦 2017-12-20
- 古诗《水调歌头·题李季允侍郎鄂州吞云楼》- - 赏析 - - 作者:戴复古 2017-12-20
- 古诗《鹧鸪天·枫落河梁野水秋》- - 注释译文 - - 作者:苏庠 2017-12-15
- 古诗《和淮上遇便风》- - 赏析 - - 作者:苏舜钦 2017-12-11
- 古诗《春宵·春宵一刻值千金》- - 创作背景 - - 作者:苏轼 2017-10-31
- 古诗《大风歌》- - 注释译文 - - 作者:刘邦 2017-06-01
- 古诗《放言五首其三》- - 创作背景 - - 作者:白居易 2017-04-26
- 古诗《赋得古原草送别》- - 创作背景 - - 作者:白居易 2017-04-04
- 古诗《金谷园》- - 注释译文 - - 作者:杜牧 2017-04-04
- 古诗《愚人食盐》- - 译文 - - 作者:无名氏 2017-03-20
- 古诗《白头吟·锦水东北流》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-15