《春阴·关河迢递绕黄沙》注释译文

朝代:宋代诗人:朱弁古诗:春阴·关河迢递绕黄沙更新时间:2017-11-12
注释
①春阴:春天阴冷的日子。
②关河,发源于山西榆社,流经太行山的昂车关,故称关河。
③迢递:高远的样子。
④阴风:寒风、北风。
⑤诗穷:把诗写尽了。
⑥酒薄:淡酒,酒精度数低的酒。
⑦绝域:荒凉的地方。
⑧华,花白。
白话译文
长长的关河兀自绕过茫茫的沙丘向南流去,凄惨的寒风吹打着塞外的几株歪斜的柳树。瑟瑟的几朵野花还凝着寒露,但没有戏舞的蝴蝶,连天的草丛中只藏着几只乌鸦。把诗写尽了也写不完像海一样的乡愁,喝下的两盏淡酒想做一个回家的美梦,可在梦里还没等回到家乡酒就醒了。春风为什么会到这种荒凉的地方来,它只能催生我鬓边的华发。
此诗前两联写塞北阴冷萧瑟之景,“黄沙碛里本无春”,“总有春来何处知?”惨惨阴风夹着黄沙吹打着弱柳,那是非常荒凉凄惨的。颔联和杜甫的“留连戏蝶时时舞,自在娇莺恰恰啼”正好相反,倒有“感时花溅泪,恨别鸟惊心”的味道。花上露水充满寒意,连蝴蝶都不愿飞来,虽有芳草碧连天,可草中藏着乌鸦,十分阴森恐怖。这就和“日出江花红胜火,春来江水绿如兰”的江南春天形成强烈的对比,也把诗人思念故国的深情充分地表达了出来。
后两联抒情。“莫写”说的是自己的诗难以把浩荡的愁怀尽情抒写出来,可诗人不尝“诗穷”,“难将梦到家”则更是难堪,而酒也不尝“薄”,诗人想回故乡除非是在梦中;要做美梦只好喝酒,可酒薄无力;一场梦尚未到家,人却已经醒了。真是“酒无通夜力”,“梦短不到家”。最后以东风吹白了两鬓的黑发作结,其故国之思抒发得十分深沉。

诗人朱弁资料

注释译文作者朱弁

朱弁(1085~1144)南宋官员、文学家。字少章,号观如居士。婺源(今属江西)人,朱熹叔祖,太学生出身。建炎元年自荐为通问副使赴金,为金所拘,不肯屈服,拘留十六年始得放归。曾劝宋高宗恢复中原,得罪秦桧,官终奉议郎..... 查看详情>>

诗人朱弁作品: 《重九·九日今何地》 《元夕有感·朔雪馀千里》 《白髮·白髮使车前》 《北人以松皮为菜予初不知味虞侍郎分饷一小把因饭素授厨人与园蔬杂进珍美可喜因作一诗》 《予以年事渐髙气海不能熟生煖冷旅中》 《初春以蔓菁作虀因忆往年》 《予以年事渐高气海不能熟生煖冷旅中又无药物遂用火攻之策灼艾凡二百壮吟呻之际得诗二十韵》 《绍兴十三年自云中奉使回送伴至虹县以舟入万安湖》 《上巳·行行春向暮》 《次韵刘太师苦吟之什

《春阴·关河迢递绕黄沙》相关古诗翻译赏析