《僧寺夜读》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:僧寺夜读更新时间:2020-01-02
注释
(1)牧:放牧
(2)陇:通“垄”,田埂。
(3)窃:偷偷地
(4)辄:总是;就
(5)亡:失掉了,丢失了
(6)或:有个人
(7)蹊:践踏
(8)挞:鞭打
(9)已而:不久、后来
(10)曷:通“何”,为什么
(11)以:用来
(12)潜:暗暗地、悄悄地步
(13)执策:拿着书。“。策”通“册”,书本。
(14)旦:早晨
(15)去:前往
译文
有一个叫王冕的人,是诸暨县人。七八岁时,父亲命令他在田埂上放牛,他偷偷地跑进学堂,去听学生念书。听完以后,就默默地记住。傍晚回家,他丢失了他的牛,有个人牵着他的牛来责备他说牛践踏了田地,王冕的父亲大怒,用鞭子打了王冕一顿。不久他又像早先一样(窃入学舍)。他的母亲说:“这孩子想读书这样入迷,为什么不听他的所作所为呢?”王冕因此就离开家,寄住在寺庙里,晚上他就偷偷地走出来,坐在佛像的膝盖上,手里拿着书就借着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一直读到天亮。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像没有看见似的。安阳的韩性听说,觉得他与众不同,将他收作学生,学成了博学多通的儒生。韩性死了以后,韩性的门人对待冕像对待韩性一样。
当时王冕的父亲已经去世了,于是王冕把自己的母亲迎接到越城抚养。时间长了,母亲想要归还老家,王冕就买牛来架母亲的车,自己亲自穿着古代的衣服跟在车后。乡里的小孩都聚集在道两旁笑,王冕自己也笑。
宗泽领兵到达卫南,考虑到将孤兵寡,不深入敌营不能成功。先头部队回报说前面有敌人军营,宗泽就率军向前直奔敌营,与敌战斗,打败了敌人。宗泽领兵转战东进,可是敌人增援的生力军到了,王孝忠战死,前后都是敌人的营盘,宗泽下令说:“今天进与退同样都是死,我们不能不从死中求生。”士兵知道总是一死,无不以一当百,杀敌几千人。金兵大败,溃退几十里。宗泽考虑到敌军十多倍于已,现在这一战出其不意,敌军势必再来,假使他们出动全部骑兵在夜闻偷袭我军,就危险了,于是就连夜转移了自己的军队。金兵当晚到达,只得到一座空营,非常惊恐,从此害怕宗泽,不敢再出兵。

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《僧寺夜读》相关文言文翻译赏析