《田子方赎老马》注释译文

朝代:两汉诗人:刘安文言文:田子方赎老马更新时间:2019-02-09
加点字翻释
1。喟(kuì)然:叹息的样子。
2。御:驾驶车马的人。
3。故:原来的;老的;旧的
4。罢(pí):通“疲”,疲劳乏力。
5。鬻(yù):卖。
6。田子方:战国时魏国贤人。
7。束帛:帛五匹一束。
8。罢武:人名。魏国老臣。一说年老疲病的士人。
9。公:古代对长辈或平辈的尊称。
10。仁者:具有仁慈之心的人(或具有仁爱之心的人)。
11。赎:用财物;换
12。归心:心向(心向往的意思)归:向往。
13。田子方:战国时期魏国贤人
14于(老马于道):站在
译文
田子方看见一匹老马站在道旁,叹息着(神情)呈现出志在千里的样子。便询问赶车的人说:“这是什么马呀?”赶车的人回答说:“这是旧尊老家所养的一匹马,由于老弱不再使用了,便牵出来想把它卖掉。”田子方说:“年少的时候贪用它的力气,年老的时候就把它抛弃,仁义之人不能这么做。”说着便用5匹帛赎买了这匹马。
老臣罢武听说之后,便知道有所归向了。
注释
1.欹器:一种盛水的器皿,无水时歪向一边。欹,倾斜,歪向一边。
2.宥(yòu)坐之器:“座右铭”一般的器物。宥坐:放在座位右边,用来警戒自己
3.闻:听说。
4.顾:回头。
5.挹(yì):舀;酌。把液体盛出来。
6.观:参观。
7.为:是。
8.恶:疑问词,哪里。
翻译
孔子到鲁桓公的庙中去参观,见到一种倾斜易覆的器具。孔子问看守庙宇的人:“这是什么器具?”守庙的人回答说:“这是用来给宽待赦免的人用来警示自己的器具。”孔子说:“我听说宽待赦免的坐具,空着时会倾斜,装了一半水就会正,装满水了就会翻倒。”孔子回头对学生说:“往里面灌水吧。”他的学生提水来灌,倒了一半水时欹器就端正了,装满了水后欹器就翻倒了,倒空了水它又倾斜了。孔子感慨地说:“唉,怎么会有满了而不倾覆的呢?”

诗人刘安资料

注释译文作者刘安

刘安 (公元前179-前122),西汉皇族,淮南王。汉高祖刘邦之孙,淮南厉王刘长之子。刘安是西汉的思想家、文学家,由他所著的《离骚传》是中国最早对屈原及其《离骚》作高度评价的著作。他曾招宾客方术之士数..... 查看详情>>

诗人刘安作品: 《小偷献技》 《塞翁失马》 《秦西巴纵麑》 《淮南子·名句》 《八公操·煌煌上天照下土兮》 《田子方赎老马

《田子方赎老马》相关文言文翻译赏析