《危如累卵》注释译文
春秋时期,晋灵公为了享乐,下令修建一座九层高台,引起了人民的强烈不满。一些大臣也劝晋灵公,不要干这种劳民伤财的事。可是晋灵公执意不听,还说:“谁再来提意见,就杀谁。”
有个大臣叫荀息,他来求见晋灵公说:“大王,我会一个小戏,表演给您看。”
晋灵公听了,自然很高兴。
荀息便走到桌旁,拿出十二颗棋子一颗一颗地先平摆在地上,然后又拿出九个鸡蛋,一个一个地放上去。他先在棋子上面摆了五个,第二层再摆三个,第三层摆一个。晋灵公看着摆在堆尖上那个勉强搁住的鸡蛋,紧张得直叫“太危险啦!太危险啦!”荀息这时意味深长地说:“这不算危险,还有比这更危险的事呢。您修建的九层高台,刚动工三年就闹得民不聊生,国库空虚,如果遭到外来侵略,咱们国家不就像这累起的鸡蛋一样危险吗?”
晋灵公听了,吓了一大跳,连忙下令停止筑台。这就是成语“危如累卵”的来由,“累”是堆积;“卵”是蛋。常用来比喻那种极危险的情况。
有个大臣叫荀息,他来求见晋灵公说:“大王,我会一个小戏,表演给您看。”
晋灵公听了,自然很高兴。
荀息便走到桌旁,拿出十二颗棋子一颗一颗地先平摆在地上,然后又拿出九个鸡蛋,一个一个地放上去。他先在棋子上面摆了五个,第二层再摆三个,第三层摆一个。晋灵公看着摆在堆尖上那个勉强搁住的鸡蛋,紧张得直叫“太危险啦!太危险啦!”荀息这时意味深长地说:“这不算危险,还有比这更危险的事呢。您修建的九层高台,刚动工三年就闹得民不聊生,国库空虚,如果遭到外来侵略,咱们国家不就像这累起的鸡蛋一样危险吗?”
晋灵公听了,吓了一大跳,连忙下令停止筑台。这就是成语“危如累卵”的来由,“累”是堆积;“卵”是蛋。常用来比喻那种极危险的情况。
注释
1.儋:今广东儋县
2.居:居住
3.阳羡:古地名
4.倾囊:用尽钱财
5.第:大宅院
6.尝:曾经
7.闻:听见
8.扉:门
9.自若:像平常一样
10.故:原因
11.不肖:不成器
12.居:住处
13.故:旧的,原来的
14.是:这
15.还:归还
16.翌日:第二天
17.还:返回
18.竟:最终
19.索:取
20.妪:妇女,多指年老的妇女。
译文
苏东坡从儋县向北回来,选择住在阳羡,邵民瞻给他推荐了一套价值五十万铜钱的房子,苏东坡用尽身上所有的钱刚能买下,后来他选择了个吉利的日子住入新家。他曾经与邵民瞻在月下散步,偶然到了一个村子,听到有个老妇人哭得很伤心,便推开门进去,苏东坡看见老妇人仍然在自顾自地哭泣。苏东坡问她哭泣的原因,老妇人说:“我有一套房子,世世代代传了几百年,但是我的儿子不成材,卖给了别人,现在我搬到这儿来了,住了百年的旧房子永远没了,怎能不痛心?”于是苏东坡问她的那套房子在哪儿,正是苏东坡买的房子。苏东坡多次安慰她说:“你的房子是我买的,不用太悲伤,现在我把屋子还给你。”苏东坡随即叫人拿来买房的凭据,当着老妇人面前烧了。第二天叫老妇人的儿子接他母亲回到原来的住所,最终竟然不索取所花之钱。
1.儋:今广东儋县
2.居:居住
3.阳羡:古地名
4.倾囊:用尽钱财
5.第:大宅院
6.尝:曾经
7.闻:听见
8.扉:门
9.自若:像平常一样
10.故:原因
11.不肖:不成器
12.居:住处
13.故:旧的,原来的
14.是:这
15.还:归还
16.翌日:第二天
17.还:返回
18.竟:最终
19.索:取
20.妪:妇女,多指年老的妇女。
译文
苏东坡从儋县向北回来,选择住在阳羡,邵民瞻给他推荐了一套价值五十万铜钱的房子,苏东坡用尽身上所有的钱刚能买下,后来他选择了个吉利的日子住入新家。他曾经与邵民瞻在月下散步,偶然到了一个村子,听到有个老妇人哭得很伤心,便推开门进去,苏东坡看见老妇人仍然在自顾自地哭泣。苏东坡问她哭泣的原因,老妇人说:“我有一套房子,世世代代传了几百年,但是我的儿子不成材,卖给了别人,现在我搬到这儿来了,住了百年的旧房子永远没了,怎能不痛心?”于是苏东坡问她的那套房子在哪儿,正是苏东坡买的房子。苏东坡多次安慰她说:“你的房子是我买的,不用太悲伤,现在我把屋子还给你。”苏东坡随即叫人拿来买房的凭据,当着老妇人面前烧了。第二天叫老妇人的儿子接他母亲回到原来的住所,最终竟然不索取所花之钱。
诗人无名氏资料
文言文《危如累卵》的名句翻译赏析
- 九层之台,三年不成,男不耕,女不织,国用空虚,邻国谋议将兴,社稷亡灭,君欲何望 - - - 无名氏 - - -《危如累卵》
- 晋灵公造九层之台,费用千金,谓左右曰:“敢有谏者斩!” - - - 无名氏 - - -《危如累卵》
《危如累卵》相关文言文翻译赏析
- 古诗《出都·历历兴亡败局棋》- - 鉴赏 - - 作者:元好问 2021-01-15
- 古诗《最是宜人北固楼》- - 注释译文 - - 作者:董必武 2020-10-20
- 古诗《旅泊遇郡中叛乱示同志》- - 创作背景 - - 作者:杜荀鹤 2020-07-21
- 古诗《杨万里与诚斋》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2019-12-27
- 古诗《吕文穆公逸事》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2019-02-11
- 古诗《石珤传》- - 注释译文 - - 作者:朱由检 2018-09-21
- 古诗《敬之识才》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2018-09-13
- 古诗《韩信卢绾列传》- - 赏析 - - 作者:司马迁 2018-09-03
- 古诗《涌泉跃鲤》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-08-16
- 古诗《尉迟杯·离恨》- - 赏析 - - 作者:周邦彦 2018-05-08
- 古诗《瑶花慢·朱钿宝玦》- - 注释译文 - - 作者:周密 2018-05-01
- 古诗《钟山即事》- - 创作背景 - - 作者:王安石 2018-03-30
- 古诗《绛都春·饯李太博赴括苍别驾》- - 鉴赏 - - 作者:吴文英 2018-03-28
- 古诗《杨柳枝·宜春苑外最长条》- - 创作背景 - - 作者:温庭筠 2017-05-11
- 古诗《三月过行宫》- - 注释译文 - - 作者:李贺 2017-04-24
- 古诗《江村行》- - 创作背景 - - 作者:张籍 2017-04-24
- 古诗《秋晓行南谷经荒村》- - 注释译文 - - 作者:柳宗元 2017-04-19
- 古诗《凉州行》- - 创作背景 - - 作者:王建 2017-04-14
- 古诗《集灵台二首之一》- - 创作背景 - - 作者:张祜 2017-04-04
- 古诗《蝶恋花·答李淑一》- - 创作背景 - - 作者:毛泽东 2017-03-29