《夏侯贪鄙》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:夏侯贪鄙更新时间:2018-08-10
解释
令:县令
遣:派遣
令:让
未:不是
须:必须,马上
茎:根,做量词
付:交给
不道:不值得一提
类:这一类
初下车:此处指官员刚到任。
且:将
鸡卵:鸡蛋
译文
唐朝时,益州新昌县令夏侯彪之刚来上任的时候,问一个乡间小吏说:"这地方鸡蛋一文钱能买几只?"商贩回答说:"能买三只。"夏侯彪听了之后,派人取来一万文钱交给商贩,让他代买三万只鸡蛋,说:"我不是马上就要这三万只鸡蛋,暂且将鸡蛋放在母鸡那孵化,成为三万只鸡。过了几个月长成大鸡后,我让县吏帮助我卖了它们。一只鸡卖三十文钱,半年期间,我就可以积攒成三十万文钱。"夏侯彪之又问:“竹笋一文钱能买几根?”商贩回答说:"能买五根。"于是又取一万文钱交给他,让他代他购买竹笋五万根。并对小贩说:"我不是必须要这些竹笋,暂且放在竹林中让它生长,到秋长成竹子,一根卖钱十文,就可以积成五十万文钱。"他贪婪,卑鄙不值得一提,就是这个样子。
诗词注释
1、贷粟:借粮。
2、监河侯:监河的官。
3、诺:好吧。
4、作:表现,显露。
5、中道:道中,途中,半路上。
6、鲋鱼:鲫鱼。
7、波臣:水官。此为鲋鱼自称。
8、且:将要。
9、游:拜访。
10、激:阻止水流。此处为‘阻断水流引向······地方’的意思。
11、常与:常在一起的东西。与,相伴这里指水。
12、然:乃,就。
13、活:(使动)使……活。
14、乃:竟。
15、索:找。
16、肆:店铺。
译文
庄周家境贫寒,所以就找监河的官去借粮。监河官说:“好,我将要得到封地的租金,那时我借给你三百金,可以吗?”庄周生气变了脸色,说:“我昨天来的时候,听到有人在道路中间呼喊。我回头看,发现车辙里有条鲋鱼在那儿。我问它:‘鲋鱼!你是什么人?’鲋鱼回答说:‘我是海神的臣子,您能否有一点水来救活我吗?’我说:‘好,我将往南去拜访吴王和越王,引来西江的水救你,怎么样?’鲋鱼生气变了脸色,说:‘我失去了我常处在的水,没有地方安身,我只要一点水就能活了,你竟然这样说,还不如早点到卖干鱼的店里去找我!’”

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《夏侯贪鄙》相关文言文翻译赏析