《新唐书·毕诚传》注释译文

朝代:宋代诗人:欧阳修文言文:新唐书·毕诚传更新时间:2018-09-17
毕诚,字存之,是黄门监毕构的堂孙。毕构的弟弟毕栩,生下了毕凌,毕凌生下毕匀,世代没有官职,从事盐价生意。毕匀生下毕诚,毕诚很早便成了孤儿。毕诚晚上燃柴读书,母亲同情他读书疲惫,夺去火把让他睡觉,毕诚不肯休息,于是能通晓经书史书,擅长诗文。太和年间,毕诚考中进士,进入杜惊的幕府,任侍御史。起初李德裕与杜惊共同辅政,两人不和,所以朝廷让杜惊出京任剑南东川节度使。旧官中只有毕诚一如既往问讯杜惊,给他饯行,李德裕嫉恨毕诚,让他出京任慈州刺史。毕诚积功升任驾部员外郎、仓部郎中。按照先例,显要有权势的人家,都把担任仓、驾二官视为耻辱,毕诚却如居位高禄厚之官一样劲头十足,没有二话。宰相了解他,召他入翰林院任学士。
党项族扰乱河西,宣宗曾召他访谈边事,毕诚援古引今,条陈击破羌人的策略非常详尽,宣宗皇帝高兴地说:“我将选择有才能的将帅,谁说像廉颇、李牧一样的人只能待在我的宫署中?你就替我去征战吧!”毕诚应声唯唯,皇上立即让他担任刑部侍郎,出任河西供军安抚使。毕诚到了军中,派官吏前去安抚羌人,让他们明白(利害),羌人都归附朝廷。当时的戍兵常常苦于调济粮食,毕诚招募士兵安置屯田,每年收谷物三十万斛,皇上下诏书嘉奖称赞,又升任河东之官。河东更加接近胡地,毕诚重修杷头七十处烽火台,小心警戒以防备敌人,贼寇不敢进来。懿宗即位,召他担任户部尚书。不久,以礼部尚书身份兼任同中书门下平章事。服丧二年后,坚持称自己有病。改任兵部尚书,又被解除官职。不久兼任平章事,管理河中。死时,年六十二岁。毕诚尤其擅长为政之方,既已显贵,所得的俸禄,用来养护穷困的宗属,从没间断过。开始,毕诚被宣宗皇帝知晓,皇上曾答应让他做宰相。令狐绹嫉恨毕诚,毕诚一共三次徙官,不能回还京城。毕诚寻思结交令狐绹的办法,到太原,寻得装扮华丽的美女献给他。令狐绹说:“太原跟我没机缘,现在用美女作诱饵,将会破败我的家族。”不肯接受。太医李玄伯,是皇上所喜欢的人,毕诚用七十万钱聘请他,夫妇每天亲自伺奉李玄伯进食,博得了李玄伯的欢心,毕诚于是把李玄伯进献给皇上,李玄伯被宠爱的程度超过了后宫。李玄伯又治丹药进献给皇上,皇上吃了之后,背上生出疽来。懿宗即位,收捕李玄伯和方士王岳、虞芝等,这些人全被杀了。
杨恭仁,是隋朝观王杨雄的儿子。仁寿年间,多次迁任为甘州剌史,处理政务不苛求细节,边民安宁。文帝对杨雄说:“不只是朕得到了人才,也是卿教子有方啊。”大业初,转任吏部侍郎。杨玄感反叛,下诏率兵平叛,和杨玄感在破陵交战,打败叛贼。于是和屈突通追赶捕获叛贼。隋炀帝召见他说:“近来听说和叛贼交战时你特别勇敢,以前只知道卿奉公执法,却竟然如此勇敢,朕惭愧不知。”苏威说:“仁者必有勇力,大概说的就是这个吧。”当时苏威和宇文述、裴蕴、裴矩参预掌管选举事务,都受贿做不法之事,杨恭仁向来清廉正言,所以受到这些人的憎恨,使他出京任河南道大使,让他讨捕盗贼。到谯郡,被朱粲打败,逃奔江都。宇文化及弑杀皇帝,任命他为吏部尚书,为宇文化及守魏县。元宝藏捕捉杨恭仁送到京城,高祖平素知道他,授任他黄门侍郎,封观国公。不久任凉州总管。
杨恭仁长期在边地任职。熟悉种族部落情况,全心抚慰。自葱岭以东,都来朝贡献礼。就地加授纳言。突厥颉利率领部众数万人侵犯他的辖境,杨恭仁适应时机设置防御。多设疑兵虚张旗帜给对方看,颉利害怕而逃走。瓜州刺史贺拔行烕反叛,朝廷不能及时征讨,杨恭仁招募轻捷勇健之人,兼程前进,贼没料到他能来,于是杨恭仁攻下两座城池。将俘虏全部放回,众人感激其宽惠,就一起捆缚贺拔行威投降。召入朝廷拜授吏部尚书,兼中书令,检校凉州诸军事。迁任左卫大将军。武德末年,拜授雍州牧、扬州大都督府长史。升任洛州都督。太宗慰劳他说:“洛阳是重要之地,朕的子弟不是人数少,只怕难以胜任,所以委托给公。”
杨恭仁性情谦和忠厚,以礼约束自己,不曾与事物相忤,当时人把他比做汉朝的石庆。显贵以后,不以势压人,所以声望更高。杨恭仁有病,请求退休,下诏以特进还家。去世,追赠潭州都督,陪葬昭陵,谥号孝。

诗人欧阳修资料

注释译文作者欧阳修

欧阳修(1007年8月1日-1072年9月22日),字永叔,号醉翁、六一居士,汉族,吉州永丰人,北宋政治家、文学家,且在政治上负有盛名。因吉州原属庐陵郡,以庐陵欧阳修自居。官至翰林学士、枢密副使、参知政事,谥号文忠..... 查看详情>>

诗人欧阳修作品: 《武陵春·宝幄华灯相见夜》 《虫鸣·叶落秋水冷》 《蝶恋花·尝爱西湖春色早》 《勉刘申·有司精考覈》 《送朱职方提举运盐》 《寄题洛阳致政第少卿静居堂》 《李晟传》 《送高君先辈还家》 《送张洞推官赴永兴经略司》 《呈圣俞·吾爱陶靖节

《新唐书·毕诚传》相关文言文翻译赏析