《责人当以其方》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:责人当以其方更新时间:2018-08-10
注释
钻火;击石取火。
当以其方:应当用(它)正当的道理。
暴:突然而猛烈的。
阴暝:阴暗。
得:找到。
忿然:生气的样子。
催:催促。
君:您。
责:责备。
以:用。
急:急迫的。
何更欲尔照:还要你照明吗。
更:还。
欲:想要。
耳:罢了。
方:正当的道理。
译文
有个富人夜晚突然发病,(他)命令仆人击石取火。那天夜里又冷又暗,找不到刀与石头。富人很急迫地催促仆人。仆人一副愤怒的样子说道:“您责备人也太无理了,现在像漆一样黑,(你)为什么不拿火来给我照明?我如果能够找到击石取火用的工具,这样之后就容易得到火了。”富人说:“我有火,还要你照明吗?”人们听说这件事,说:“责备人应当用正当的道理啊!”
注释
为:担任
重:注重
德化:用道德感化百姓
任:用
闻:听说
疑:怀疑
使:派遣
视:查看,观察
阴:暗地里
阡陌:田间小路
俱:一起
雉:俗称“野鸡”
止:停下
决:辞别
异:感到...惊异
徒:只,仅仅
反:同“返”,返回
以:把
状:报告
译文
鲁恭担任中牢令,注重用道德来感化人民, 不采用刑罚的方式。袁安听说以后, 怀疑这不是真的,暗地里派人前往看看核实.那个人跟随鲁恭行走在田间小路,一起坐在桑树下,有野鸡跑过,停在他们身旁,旁边有个小孩,那个人问:“你为什么不抓它?”小孩说野鸡还在孵小鸡,不应该捕捉。那个人感到惊讶起身,和鲁恭告别说:“我之所以来,是想观察一下您的政绩。现在蝗虫不侵犯中牢县境,这是第一个让人惊异的地方;您连鸟兽都能感化,这是第二个让人感到惊异的地方;小孩子都有仁慈的心,这是第三个让人惊异的地方。我在这里住得久了,只会打扰贤明的人罢了。我会赶紧回去,把这些情况都报给袁安听的。”

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

文言文《责人当以其方》的名句翻译赏析

《责人当以其方》相关文言文翻译赏析