《悲哉行·萋萋春草生》创作背景

朝代:南北朝诗人:谢灵运古诗:悲哉行·萋萋春草生更新时间:2020-09-29
《悲哉行》是南朝宋诗人谢灵运创作的一首五言古诗。这首诗首二句以春草起兴,第三至第六句极写春光之旖旎动人,第七至第十句,用名理语为写景部分作结,最后十句转入抒情写意,让全诗在感情最激越的高潮处完成了题意。这首诗,在语言上颇为精工密丽,巧用比兴,始终运用大量拟人化的动词,着力写出景物的神情意态,形成了篇中有句、句中有眼的特色。
谢灵运被贬任永嘉郡太守期间(422~423年),为了讽斥晋臣攀附宋朝、变节求荣之事,盖感物忧思,于是借季节时物的变换创作了这首诗。
注释
1.悲哉行:乐府杂曲歌辞有《悲哉行》,传为魏明帝造。
2.萋萋(qī):草木茂盛貌,华丽貌。
3.王孙:王爵的子孙。语出《楚辞·招隐士》:“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”。
4.游:游玩。
5.有情:有情致,有情感。
6.差池:犹参差,指雏燕学飞多有差池。语出《邶风·燕燕》:“燕燕子飞,差池其羽。之子于归,远送于野。”
7.始飞:初始飞行。
8.夭袅(yāo niǎo):摇曳多姿貌。夭,幼嫩矫好。袅,袅娜,细长柔美。
9.柳:柳树枝。
10.始荣:开始荣发。
11.灼灼(zhuó):鲜明貌。《诗·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
12.悦色:悦目其颜色。
13.飞飞:飞了又飞,纷乱貌。
14.弄声:炫耀耍弄其声音。
15.檐(yán)上:屋檐上。
16.结阴:结成阴凉。
17.吹清:吹动清水。
18.幽树:幽暗郁郁的树木。
19.改观:改变为新的景观,改变原来的样子,出现新的面目。
20.终始:终了和开始,事物发生演变的全过程。
21.初生:刚刚出生,初期生长。
22.松茑:即松萝,女萝。附着在松树上的地衣门植物。
23.欢蔓延:喜欢藤蔓蔓延生长。
24.樛葛(jiū gě):弯曲的树枝和葛藤。《诗·周南·樛木》:“南有樛木,葛藟纍之。”郑玄笺:“木下曲曰樛。”
25.欣蔂(lěi)萦:欣喜藤蔂萦绕。蔂,藤。
26.眇然:高远貌;遥远貌。弱小貌;微小貌。
27.游宦:远离家乡在官府任职。
28.晤言:会晤言说,见面谈话。
29.时未并:时事没有并行,时机未有兼并。
30.鼻感:鼻子感觉。
31.改朔:变换朔日,指经过一个月。朔,农历初一。更改正朔。借指改换朝代。
32.眼伤:眼光伤感于。
33.变节:转变四季节气。
34.荣:草木的荣枯。
35.侘傺(chà chì):失意而神情恍惚的样子。侘,诧异的。傺,留住。屈原《离骚》:“忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。”
36.岂:岂能是。
37.徒然:偶然,谓无因由。
38.澶(chán)漫:放纵泛滥。指纵乐之心,语出《庄子·马蹄》:“澶漫为乐”。澶,水流平静。漫,水流盈溢。
39.绝:绝尽,绝断。
40.音形:话音与形貌。
41.风来不可托:本于陆机同题诗:“愿托归风响,寄言遗所钦。”反其意而用之。
42.岂为听:岂止是为了听(声音或好音)。
白话译文
春天来了,原野上长满绿油油的青草,王孙公子们在草地上尽情地追逐嬉笑。
南国的燕子,已翩翩飞来,柔润的桃枝上,初开的花朵宛如少女含羞带娇。
那鲜艳的花瓣,呈现出迷人的色调,翩翩起舞的飞燕也在欢快地呜叫。
野亭檐角的上空,彩云悠悠地飘,山涧中传来清新的风,吹拂着香花绿草。
枯皱的老树,虽然也泛出新绿,却只有一簇簇初生的幼芽,才能涌起盎然的春潮。
茑萝攀附在松树上,顺当地生长,葛藤缠绕在穆木上,更加枝繁叶茂。
我孤身一人在外飘零,不知何时才能再见我的亲友故交。
沐浴着春天的气息,感慨万千,观赏着美好的景色,忧伤烦恼。
远离亲友,音讯断绝,怎能叫人心情转好。
春风习习地吹来,却无法把我的思念寄托,鸟儿翩翩地飞去,又怎能把我的问候捎到。

诗人谢灵运资料

创作背景作者谢灵运

谢灵运(385年-433年),原名公义,字灵运,以字行于世,小名客儿,世称谢客。南北朝时期杰出的诗人、文学家、旅行家。祖籍陈郡阳夏(今河南太康县),生于会稽始宁(今绍兴市嵊州市三界镇)。谢灵运出身陈郡谢氏,为东晋..... 查看详情>>

诗人谢灵运作品: 《苦寒行·樵苏无夙饮》 《石壁立招提精舍诗》 《入彭蠡湖口诗》 《登庐山绝顶望诸峤诗》 《答中书诗·中予备列》 《入彭蠡湖口》 《初去郡诗·彭薛裁知耻》 《拟魏太子邺中集诗平原侯植》 《九日从宋公戏马台集送孔令诗》 《邻里相送至方山

《悲哉行·萋萋春草生》相关古诗翻译赏析