《宾卑聚自杀》注释译文
注释
宾卑聚:人名。
壮士:本作“壮子”,今从《太平御览》引文改。
白冠:白绢做的帽子。
衢(qú):四通八达的道路。
却:退。
从:跟随
斥:骂
惕然:惶恐
寤(wù):醒
徒:只是
快:舒服
少:小时候
且:将近
索:搜寻
却:回去
殁(mò):死
却(que四声)即“却”,一作“退”。
剑室:指剑囊。
素履:白色生绢做的鞋。
译文
齐庄公在位的时候,有一位武士名叫宾卑聚,梦见一个强壮的男子,穿着新的白色的鞋子,(佩着)黑色的剑鞘,对着自己叱责,往自己脸上吐唾沫,惊慌地醒来,只不过一个梦啊。(他却)整夜坐着很不开心。第二天叫来他的朋友对他说:“我从小好胜,(到如今)六十岁了还没有过挫败受辱的。昨夜受辱,我要找到那个样子的人,希望抓住他,就可以,找不到就只有死了。”每天清早和他的朋友站在四通八达的道路上,三天没找到,回去自杀了。
宾卑聚:人名。
壮士:本作“壮子”,今从《太平御览》引文改。
白冠:白绢做的帽子。
衢(qú):四通八达的道路。
却:退。
从:跟随
斥:骂
惕然:惶恐
寤(wù):醒
徒:只是
快:舒服
少:小时候
且:将近
索:搜寻
却:回去
殁(mò):死
却(que四声)即“却”,一作“退”。
剑室:指剑囊。
素履:白色生绢做的鞋。
译文
齐庄公在位的时候,有一位武士名叫宾卑聚,梦见一个强壮的男子,穿着新的白色的鞋子,(佩着)黑色的剑鞘,对着自己叱责,往自己脸上吐唾沫,惊慌地醒来,只不过一个梦啊。(他却)整夜坐着很不开心。第二天叫来他的朋友对他说:“我从小好胜,(到如今)六十岁了还没有过挫败受辱的。昨夜受辱,我要找到那个样子的人,希望抓住他,就可以,找不到就只有死了。”每天清早和他的朋友站在四通八达的道路上,三天没找到,回去自杀了。
注释
官:做官。
长洲:县名,今约江苏苏州市相城区范围。
娄东:今江苏太仓。
邮管:驿站旅馆。
砉(huā)然:破碎声。
阍(hūn)童:看门童仆。
胜:承受。
良:很。
姑苏:苏州
译文
楚地的人称老虎为老虫,苏州人称老鼠为老虫。我在长洲做官的时候,因为有事到了太仓,住在客栈里,把烛吹灭我就睡了。忽然听到碗碟破碎的声音,我便问是怎么 回事,看门的童子答道:“是老虫闹腾。”我是楚地人,(一向称老虎为老虫,听说是“老虫”,)很是害怕,说:“城里怎么会有这种野兽?”童子说:“不是别的兽,是老鼠。”我问他: “老鼠为什么叫老虫?”童子说这是吴地的风俗,世世代代都是这么叫这么传下来的。 啊哈!老鼠冒老虎之名,致使我吓得要逃走,真是可笑。然而今日天下冒虎名以欺世的也真不少!
官:做官。
长洲:县名,今约江苏苏州市相城区范围。
娄东:今江苏太仓。
邮管:驿站旅馆。
砉(huā)然:破碎声。
阍(hūn)童:看门童仆。
胜:承受。
良:很。
姑苏:苏州
译文
楚地的人称老虎为老虫,苏州人称老鼠为老虫。我在长洲做官的时候,因为有事到了太仓,住在客栈里,把烛吹灭我就睡了。忽然听到碗碟破碎的声音,我便问是怎么 回事,看门的童子答道:“是老虫闹腾。”我是楚地人,(一向称老虎为老虫,听说是“老虫”,)很是害怕,说:“城里怎么会有这种野兽?”童子说:“不是别的兽,是老鼠。”我问他: “老鼠为什么叫老虫?”童子说这是吴地的风俗,世世代代都是这么叫这么传下来的。 啊哈!老鼠冒老虎之名,致使我吓得要逃走,真是可笑。然而今日天下冒虎名以欺世的也真不少!
诗人无名氏资料
文言文《宾卑聚自杀》的名句翻译赏析
- 齐庄公时,有士曰宾卑聚。梦有壮士,新素履,墨剑囊。从而斥之,唾其面 - - - 无名氏 - - -《宾卑聚自杀》
- 吾少好勇,年六十而无所挫辱。昨夜辱,吾将索其形。期得之,则可;不得,将死之 - - - 无名氏 - - -《宾卑聚自杀》
《宾卑聚自杀》相关文言文翻译赏析
- 古诗《岐阳·百二关河草不横》- - 鉴赏 - - 作者:元好问 2021-01-15
- 古诗《寄内·条桑初绿即为别》- - 注释译文 - - 作者:白居易 2020-04-17
- 古诗《寒夜思友·朝朝翠山下》- - 创作背景 - - 作者:王勃 2020-02-13
- 古诗《与李布政彦硕冯佥宪景阳对饮》- - 鉴赏 - - 作者:王越 2019-01-16
- 古诗《世难容》- - 注释译文 - - 作者:曹雪芹 2019-01-11
- 古诗《晋书·刘弘传》- - 注释译文 - - 作者:房玄龄 2018-09-29
- 古诗《踏莎行·春色将阑》- - 注释译文 - - 作者:寇准 2018-04-11
- 古诗《南乡子·自古帝王州》- - 创作背景 - - 作者:王安石 2018-03-30
- 古诗《石州慢·己酉秋吴兴舟中作》- - 赏析 - - 作者:张元干 2018-03-14
- 古诗《夜书所见》- - 鉴赏 - - 作者:叶绍翁 2018-01-31
- 古诗《贺新郎·和前韵》- - 注释译文 - - 作者:辛弃疾 2018-01-08
- 古诗《点绛唇·素香丁香》- - 赏析 - - 作者:王十朋 2017-12-16
- 古诗《登池上楼》- - 赏析 - - 作者:谢灵运 2017-06-12
- 古诗《汉宫词》- - 注释译文 - - 作者:李商隐 2017-05-05
- 古诗《出城》- - 创作背景 - - 作者:李贺 2017-04-24
- 古诗《寄扬州韩绰判官》- - 赏析 - - 作者:杜牧 2017-04-04
- 古诗《邴原泣学》- - 前言 - - 作者:无名氏 2017-03-24
- 古诗《广陵赠别》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《题灵佑和尚故居》- - 创作背景 - - 作者:刘长卿 2017-03-13
- 古诗《青楼曲·驰道杨花满御沟》- - 鉴赏 - - 作者:王昌龄 2017-03-10