《车遥遥篇》注释译文
注释
遥遥:言远去。
洋洋:同“扬扬”,通假字,得意的样子。
安:怎么,代词。
阴:暗处。
光:明处。
白话译文
车马遥遥行远去到何方,追念你的行踪啊不能把你遗忘。
你游历到哪里呢?是否西入秦地,我愿像影子跟随在你身旁。
你在暗处时影子无法随身,希望你永远依傍着光亮。
遥遥:言远去。
洋洋:同“扬扬”,通假字,得意的样子。
安:怎么,代词。
阴:暗处。
光:明处。
白话译文
车马遥遥行远去到何方,追念你的行踪啊不能把你遗忘。
你游历到哪里呢?是否西入秦地,我愿像影子跟随在你身旁。
你在暗处时影子无法随身,希望你永远依傍着光亮。
这首诗以女子的口吻写她在独守空闺的寂寞生活中,念念不忘地追思远方的心上人。“车遥遥兮马洋洋",是想象所思念的男子在外客游的情状。“遥遥”、“洋洋”,这里以两个迭词,生动地描摹出思妇思情悠悠的情状。她神思飞越,那颗真诚的心越过千山万水,追随那漫游远方的车马,心心甘情愿地像“影随形”一样时刻陪伴着所思男子西入三秦:“君安游兮西入秦,愿为影兮随君身。”一般以形影关系作喻,表现的大都是一种孤立无依的情感。如曹植《上责躬应诏表》:“形影相吊,五情愧赧。”李密的《陈情表》:“茕茕孑立,形影相吊。”等等。而傅诗这里摆脱了习惯用法,借旧喻以寓新意。用影随形来比喻女子同男子的关系,一方面体现了封建社会中男性为中心、女性依附于男性没有独立人格的观念;因为形是主体,而影则是依赖形而存在的客体。另一方面影依附于形,正贴切地传达出女子对男子那种执着、缠绵的依恋之情。
末二句“君在阴兮影不见,君依光兮妾所愿。”含义丰富。人在暗处,影子就会自然消失;人在有光亮的明处,则影子就会时刻随身。而且身子所处之处越明亮,则影子就会越清晰。这两句既可作女子痴情语来理解:你在暗处看不到我,但你一到光明处,便会见到像紧紧跟随在你身边的影子一样,我寸步也不离地陪伴着你。这两句更可理解为是女子理性的思考,其中暗喻着女子对男子十分清醒而又理智的劝诫:你漫游在外,如果走正大光明之路,那是我所希望的,我的情感便时刻在你身边陪伴你,如果你忘记了情义,把昔日的山盟海誓抛在一边,而在暗中干一些见不得人的亏心事,那我就跟你绝情,就不再“愿为影兮随君身”了。
这首诗中的女主人公对所思念的男子的爱情是深厚的、诚挚的、刻骨铭心的;但又是有原则的。她热切地期望对方也要象自己一样忠诚,坚定,希望他在外面品行端正,向着光明。在绵绵的相思之情中,隐然透出一股自尊、自重、自信的刚气。 [8]
这首诗通过少女对视觉上影与形韵相互关系的联想比喻,表达了她愿与情郎如形影而不离的愿望,别致地反映出少女那多情、灵秀的情怀,新颖、独特。
末二句“君在阴兮影不见,君依光兮妾所愿。”含义丰富。人在暗处,影子就会自然消失;人在有光亮的明处,则影子就会时刻随身。而且身子所处之处越明亮,则影子就会越清晰。这两句既可作女子痴情语来理解:你在暗处看不到我,但你一到光明处,便会见到像紧紧跟随在你身边的影子一样,我寸步也不离地陪伴着你。这两句更可理解为是女子理性的思考,其中暗喻着女子对男子十分清醒而又理智的劝诫:你漫游在外,如果走正大光明之路,那是我所希望的,我的情感便时刻在你身边陪伴你,如果你忘记了情义,把昔日的山盟海誓抛在一边,而在暗中干一些见不得人的亏心事,那我就跟你绝情,就不再“愿为影兮随君身”了。
这首诗中的女主人公对所思念的男子的爱情是深厚的、诚挚的、刻骨铭心的;但又是有原则的。她热切地期望对方也要象自己一样忠诚,坚定,希望他在外面品行端正,向着光明。在绵绵的相思之情中,隐然透出一股自尊、自重、自信的刚气。 [8]
这首诗通过少女对视觉上影与形韵相互关系的联想比喻,表达了她愿与情郎如形影而不离的愿望,别致地反映出少女那多情、灵秀的情怀,新颖、独特。
诗人傅玄资料
傅玄(217年-278年),字休奕。北地郡泥阳县(今陕西铜川耀州区东南)人。西晋时期文学家、思想家。傅燮之孙、傅干之子。傅玄幼年随父逃难河南。专心诵学,性格刚劲亮直。初举孝廉,太尉辟,都不至。州里举其为..... 查看详情>>
诗人傅玄作品: 《墙上难为趋·门有车马客》 《夕牲歌·我夕我牲》 《西长安行·所思兮何在》 《宣受命·宣受命》 《拟四愁诗·我所思兮在瀛洲》 《有女篇·有女怀芬芳》 《西长安行·所思兮何在》 《印铭·往昔先王》 《四言杂诗·忽然长逝》 《大豫舞歌·于铄皇晋》
古诗《车遥遥篇》的名句翻译赏析
《车遥遥篇》相关古诗翻译赏析
- 古诗《南乡子·何处淬吴钩》- - 创作背景 - - 作者:纳兰性德 2020-10-12
- 古诗《伤内弟刘常侍诗》- - 创作背景 - - 作者:江淹 2020-09-28
- 古诗《酬张祜处士见寄长句四韵》- - 注释译文 - - 作者:杜牧 2020-05-15
- 古诗《题李士曹厅壁画度雨云歌》- - 注释译文 - - 作者:岑参 2020-03-01
- 古诗《驳马虎疑》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-16
- 古诗《虎丘记》- - 注释译文 - - 作者:袁宏道 2018-10-25
- 古诗《三部乐·赋姜石帚渔隐》- - 注释译文 - - 作者:吴文英 2018-03-27
- 古诗《鹧鸪天·送人》- - 注释译文 - - 作者:辛弃疾 2018-01-08
- 古诗《龙说》- - 赏析 - - 作者:韩愈 2017-06-15
- 古诗《季梁谏追楚师》- - 注释译文 - - 作者:左丘明 2017-06-13
- 古诗《枯树赋》- - 注释译文 - - 作者:庾信 2017-06-05
- 古诗《偶书》- - 注释译文 - - 作者:刘叉 2017-04-25
- 古诗《江馆》- - 创作背景 - - 作者:王建 2017-04-14
- 古诗《听晓角》- - 注释译文 - - 作者:李益 2017-04-14
- 古诗《殷武》- - 译文 - - 作者:诗经 2017-04-06
- 古诗《彤弓》- - 赏析 - - 作者:诗经 2017-04-05
- 古诗《七古·送纵宇一郎东行》- - 创作背景 - - 作者:毛泽东 2017-03-29
- 古诗《观博平王志安少府山水粉图》- - 鉴赏 - - 作者:李白 2017-03-20
- 古诗《山中》- - 注释译文 - - 作者:王勃 2017-03-01
- 古诗《圣泉宴》- - 创作背景 - - 作者:王勃 2017-03-01