《伐木》创作背景
《伐木》出自《诗经·小雅》,为先秦时代华夏族诗歌。全诗六章,每章六句,为古体四言诗,作者很可能是召伯虎。此诗第一章以鸟与鸟的相求比人和人的相友,以神对人的降福说明人与人友爱相处的必要。第二章叙述了主人备办筵席的热闹场面。第三章写主人、来宾、和受邀而未至者醉饱歌舞之乐,末尾两句写他们再约后会。全诗理想——现实——理想,三重境界的转换,既生动地表达了作者顺人心、笃友情的愿望,又造成了诗歌虚实相生的意境美。
周厉王不听“防民之口,甚于防川”的劝谏,最终导致了国人暴动。同时也导致王室内部人心离散、亲友不睦,政治和社会状况极度混乱和动荡。周宣王即位初,立志图复兴大业。而欲举大事,必先顺人心。《伐木》一诗,正是宣王初立之时王族辅政大臣为安定人心、消除隔阂,从而增进亲友情谊而作。
注释
丁(zhēng)丁:砍树的声音。
嘤嘤:鸟叫的声音。
相:审视,端详。
矧(shěn):况且。伊:你。
听之:听到此事。
终……且……:既……又……。
许(hǔ)许:砍伐树木的声音。
酾酒:筛酒。酾(shī),过滤。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的样子。藇(xù),甘美,或释为“溢貌”。
羜(zhù):小羊羔。
速:邀请。
宁:宁可。适:恰巧。
微:非。弗顾:不顾念。
於(wū):叹词。粲:光明、鲜明的样子。埽:同“扫”。
陈:陈列。馈(kuì):食物。簋(guǐ):古时盛放食物用的圆形器皿。
牡:雄畜,诗中指公羊。
诸舅:异姓亲友。
咎:过错。
有衍:即“衍衍”,满溢的样子。
笾(biān)豆:盛放食物用的两种器皿。践:陈列。
民:人。
乾餱(hóu):干粮。愆(qiān):过错,过失。
湑(xǔ):滤酒。
酤:买酒。
坎坎:鼓声。
蹲蹲:舞姿。
迨(dài):等待。[1]
白话译文
咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。
伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。
伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。
诗人诗经资料
古诗《伐木》的名句翻译赏析
《伐木》相关古诗翻译赏析
- 古诗《虞美人·风灭炉烟残灺冷》- - 创作背景 - - 作者:纳兰性德 2020-10-12
- 古诗《百字令·投袁大琴南》- - 赏析 - - 作者:龚自珍 2020-10-05
- 古诗《临高台·高台不可望》- - 创作背景 - - 作者:沈约 2020-09-21
- 古诗《黠猱媚虎》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2019-02-09
- 古诗《封大夫方君传》- - 注释译文 - - 作者:刘大櫆 2018-10-26
- 古诗《乌氏庙碑铭》- - 注释译文 - - 作者:韩愈 2018-10-19
- 古诗《梁习传》- - 注释译文 - - 作者:陈寿 2018-10-19
- 古诗《贺新郎·陪履斋先生沧浪看梅》- - 注释译文 - - 作者:吴文英 2018-03-27
- 古诗《采桑子·辘轳金井梧桐晚》- - 赏析 - - 作者:李煜 2018-03-14
- 古诗《学舍记》- - 创作背景 - - 作者:曾巩 2018-03-12
- 古诗《临江仙·夜登小阁忆洛中旧游》- - 赏析 - - 作者:陈与义 2018-02-26
- 古诗《水龙吟·冰肌不污天真》- - 创作背景 - - 作者:吕同老 2017-12-09
- 古诗《霓裳中序第一·茉莉咏》- - 创作背景 - - 作者:尹焕 2017-11-04
- 古诗《临江仙·疾愈登望湖楼赠项长官》- - 鉴赏 - - 作者:苏轼 2017-11-01
- 古诗《四块玉·别情》- - 鉴赏 - - 作者:关汉卿 2017-09-05
- 古诗《早发·一点灯残鲁酒醒》- - 注释译文 - - 作者:罗邺 2017-05-15
- 古诗《长安秋望》- - 注释译文 - - 作者:杜牧 2017-05-04
- 古诗《梦秦氏赠言》- - 创作背景 - - 作者:曹雪芹 2017-04-03
- 古诗《咏声·万物自生听》- - 注释 - - 作者:韦应物 2017-03-22
- 古诗《湖中旅泊寄阎九司户防》- - 鉴赏 - - 作者:孟浩然 2017-03-13