《古风·秦水别陇首》注释译文

朝代:唐代诗人:李白古诗:古风·秦水别陇首更新时间:2017-03-14
【注释】
⑴陇首:即大陇山,六盘山南段。
⑵躞蹀:往来小步的样子。
⑶缅然:遥远的样子。
⑷袅袅:柔弱的样子。
⑸萋萋:茂盛的样子。
⑹“急节”句:时节流失,快如流水。
⑺“羁心”句:羁旅之心摇摇不定,如风吹悬旌。
⑻恻怆:悲伤。
【译文】
山不转水转,站着说话不腰痛,真当秦水要与陇山离别的时候,你听听那幽咽的声音充满了悲伤。
载着客人离别的胡马,也恋恋不舍家乡的雪花,踏着犹豫的脚步,仰首嘶鸣。
目睹这动人的情景,回归故乡之情油然而生。
我刚来长安的时候正值秋天,四处飞蛾扑焰;现在已经春天,春蚕开始孵化生长。
四野望去,桑叶刚刚萌发小小的绿结结,然而河边的柳树却枝荣叶茂,郁郁葱葱。
思乡的心啊,如同摇动不定的旌旗,如同急速的流水,难以平息。
梁苑虽好,终须一归,是归也不舍,留也无奈,恻怆的心情何时能平静?
李白《古风》组诗共五十九首,这是其中的第二十二首。前四句比兴,以物喻人。“感物动我情”,连接物象与“我”之情。“昔思”四句借物抒情,以春秋代谢,草木繁荣,暗示时光流逝,而“我”羁旅在外,遥无归期。“急节”四句则直抒悲苦之情,用“心摇”、“挥涕”、“恻怆”来表现。[2] 
多数人认为此诗作于第二次离开长安的时候,从诗歌的情绪上看,比较凄怆,的确受到了极大的冤屈,一种思归却又恋恋不舍长安的心境昭然可见。第一次离别长安的情绪应该没有这么凄惨,那时候还年轻,机会还有。而这次与皇上直接交流思想的机会真是千载难遇,却被高力士、杨贵妃、李林甫、张洎等人搅了局,当然是悲愤难平。

诗人李白资料

注释译文作者李白

李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为诗仙。祖籍陇西成纪(待考),出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。..... 查看详情>>

诗人李白作品: 《赠常侍御》 《拟古·运速天地闭》 《送通禅师还南陵隐静寺》 《古风·西岳莲花山》 《赠从弟南平太守之遥》 《咏槿·园花笑芳年》 《赠韦侍御黄裳》 《寄上吴王三首》 《赠徐安宜》 《江上秋怀

《古风·秦水别陇首》相关古诗翻译赏析