《陆元方卖宅》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:陆元方卖宅更新时间:2019-02-09
注释
曾:曾经
于:在
直:通“值”,价值
因:就;于是
甚:很;非常
但:只是
出水:排水
耳:罢了,语气助词
闻:听见
遽:遂,就
辞:拒绝
侄:侄子
以为言:就此说了埋怨的话
尔:这样
是:这是
欺:欺骗
译文
陆少保,字元方(陆少保)曾经要在洛阳城卖一栋房子,家里人正要把房子卖了换钱,买(房子)的人要求拜见。于是元方告诉那人说:“这房子非常好,只是没有排水的地方罢了。”买(房子)的人听到(他说的话)后,立刻决定不买了。子侄们埋怨了他几句,陆元方说:“不这样,就是欺骗对方了。”
加点字翻释
1.喟(kuì)然: 叹息的样子。
2.御: 驾驶车马的人。
3.故:原来的;老的;旧的
4.罢(pí):通“疲”,疲劳乏力。
5.鬻(yù): 卖。
6.田子方:战国时魏国贤人。
7.束帛:帛五匹一束。
8.罢武:人名。魏国老臣。一说年老疲病的士人。
9.公:古代对长辈或平辈的尊称。
10.仁者:具有仁慈之心的人(或具有仁爱之心的人)。
11.赎:用财物;换
12.归心: 心向(心向往的意思)归:向往。
13.田子方:战国时期魏国贤人
14于(老马于道):站在
译文
田子方看见一匹老马站在道旁,叹息着(神情)呈现出志在千里的样子。便询问赶车的人说:“这是什么马呀?” 赶车的人回答说:“这是旧尊老家所养的一匹马,由于老弱不再使用了,便牵出来想把它卖掉。” 田子方说:“年少的时候贪用它的力气,年老的时候就把它抛弃,仁义之人不能这么做。”说着便用5匹帛赎买了这匹马。
老臣罢武听说之后,便知道有所归向了。

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《陆元方卖宅》相关文言文翻译赏析