《拟行路难·君不见柏梁台》注释译文

朝代:南北朝诗人:鲍照古诗:拟行路难·君不见柏梁台更新时间:2020-09-23
注释
(1)君不见:君子您看不见。蕣shùn华:木槿花,朝开暮谢。“蕣”,即木槿。“华”古通花。不终朝:(花开)不能整个早晨。终,终久。从头到尾。整个。须臾:〈书〉极短的时间;片刻。印度《僧只律》刹那者为一念,二十念为一瞬,二十瞬为一弹指,二十弹指为一罗预,二十罗预为一须臾,一日一夜为三十须臾。淹冉:慢慢淹没。犹渐冉。逐渐,渐渐。淹,淹没。冉,慢慢。零落:飘零散落。指草木凋落;死亡,比喻人事衰颓。销:销溶。同‘消’消失。
(2)盛年:盛壮的年岁。兴盛的年月。妖艳:妖冶艳丽。浮华:表面上豪华动人而实际内容空虚无用。指虚浮不实的荣华富贵。辈:之辈。一类的人。不久:指不长时间;没有多久;一会;很快。亦当:也应当。亦yì,也。诣:前往,去到。晋谒;造访。冢zhǒng头:坟头。冢,坟墓。冢茔。《说文》冢,高坟也。一去:一旦离去。还期:返还的期限或日期。千秋:一千个秋天。千年。万岁:一万个年岁。万年;万代。音词:音讯和词语。犹音信。犹言语。音辞。
(3)孤魂:孤独的鬼魂。茕茕qióng:孤独无依貌。茕茕孑立。空陇间:空旷的高地之间。陇,山冈高地。通“垄”。田埂。独魄:孤独的魂魄。徘徊:往返回旋;来回走动。犹彷徨。游移不定貌。绕:萦绕。环绕。坟基:坟墓的基石。但闻:唯有闻听。但,仅,只。吟:吟唱。呻吟。岂忆:岂能回忆思念。平生:平素;往常。一生;此生。有生以来。盛年:盛壮的年岁。兴盛的年月。时:时候。时期。
(4)为此:为这。今人:今天的人们。悲悒:悲伤忧郁。悒,愁闲不安。《说文》悒,不安也。君:君子您。当:应当。纵意:放纵意愿。肆意,随心所欲。自:自己。自然。熙怡:和熙愉悦。和乐喜悦。
白话译文
你不知道柏梁宫如今废墟一片,野草横生;你不知道阿房宫如今已经变成凄冷的荒地,野鸡栖息在里面。那些美艳动人的歌姬舞女还有谁在那里,只留下一座座坟茔在山坡的角落。就算再怎么长袖善舞、精心谋算又如何,不过是枉费工夫,早已经不是当初那个锦衣玉食、高贵雍容的人了。所以我要学会及时享乐,顺我心意去生活,不要让自己在黄泉路上还留着遗憾。
(1)诸君:诸位君子。莫叹:不要叹息。贫:贫困,贫贱。富贵:富有和高贵。不由人:由不得人。不由,犹不容。禁不住。丈夫:大丈夫。男子汉。四十:四十岁。强:强壮。豪强。强大。而:而且。并且。仕:出仕做官。出任官职。余当:我(出仕)应当在。余,我。二十:二十岁。弱冠:男子20岁称弱冠。这时行冠礼,即戴上冠帽,以示成年,但体犹未壮,故称。冠,皮冠,帽子。辰:时辰。莫言:不要言说。草木:小草微木。比喻卑贱。多用作自谦之词。委:委身于。委托。会应:一会儿应当。犹会当。总会应当。苏息:苏醒呼吸。复活。休养生息。遇:逢遇。遇到。阳春:太阳温暖的春天。阳气充足的春季。
(2)对酒:面对酒水。叙:叙述。讲述。长篇:较长的诗篇。长篇大论。穷途:穷尽的路途。绝路。比喻处于极为困苦的境地。运命:命运和生命。委:委托于。交付给。皇天:指天,苍天。天道。皇帝和苍天。但愿:只愿。唯有愿意。樽:木质酒樽。后指各种酒杯。尊,指金属或玉石酒杯。后通用。九酝:九酝春酒。经过重酿的美酒。《四民月令》称正月所酿酒为春酒。“九酝春酒”恰是在“腊月二日清曲,正月冻解,用好稻米施去曲滓便酿”的春酒。何为“九酝”?九酝即九股,分九次将酒饭投入曲液中发酵。莫惜:不要吝惜。床头:床榻的端头。百个:一百个。钱:铜钱。直须:一直必须。只需要。应当。竟至于。优游:优哉游哉。悠闲自得从容洒脱。指生活悠闲自在。优,舒适美好。游,各处从容地行走。卒:完毕,终了。死亡。一岁:一年中。一个年岁。何带:为何携带。一说‘何劳’。我以为‘何待’。辛苦:味道辛辣而苦,比喻艰难困苦。辛勤劳苦。事:事奉。百年:一百年。喻长久。

诗人鲍照资料

注释译文作者鲍照

鲍照(412年-466年),字明远,东海郡人(今属山东临沂市兰陵县长城镇),中国南朝宋杰出的文学家、诗人。宋元嘉中,临川王刘义庆招聚文学之士,近远必至,鲍照以辞章之美而被看重,遂引为佐史国臣。元嘉十六年因献诗..... 查看详情>>

诗人鲍照作品: 《春羁诗·征人叹道遐》 《采菱歌·缄叹凌珠渊》 《赠故人马子乔诗》 《王昭君·既事转蓬远》 《咏双燕诗·双燕戏云崖》 《登庐山诗·悬装乱水区》 《酒后诗》 《园中秋散诗·负疾固无豫》 《拟行路难·君不见蕣华不终朝》 《送盛侍郎饯候亭诗

《拟行路难·君不见柏梁台》相关古诗翻译赏析