《郗公吐饭》注释译文
注释
⑴郗公:郗鉴,字道徽,博学儒雅著称,官至太尉。永嘉丧乱:晋怀帝永嘉年间(公元307~313),政治腐败,民不聊生,永嘉五年(公元311),匈奴南侵,攻破洛阳,俘虏怀帝,焚毁全城,史称"永嘉丧乱"。西晋由此衰亡。
⑵值:恰逢;正赶上。
⑶馁(něi):饥饿
⑷传:轮流。饴(sì):同"饲",给人吃东西。
⑸携:带着。
⑹往:前往。
⑺以:因为。
⑻济:接济。
⑼辄:于是,就。
⑽还:回到;回来,这里指回到家后。
⑾剡县:县名,晋时属会稽郡,在今浙江嵊州市。
⑿解:辞去。
⒀苫(shān):居丧期间睡觉时用的草垫子。
⒁心丧:不穿丧服,在心中服丧。
译文
郗公(郗鉴)恰逢永嘉丧乱时,避居乡下,很穷困,甚至要挨饿。乡里人尊敬郗公的名望德行,就轮流给他做饭吃。郗公带着侄子郗迈和外甥周翼一起去吃饭。乡里人叹道:"大家都饥饿困乏,因为您的贤德,所以我们要共同帮助您,如果再加上两个孩子,恐怕就不能一同养活了。"
从此郗公就一个人去吃饭,把饭含在两颊旁,回来后吐给俩孩子吃。两个孩子活了下来,一同南渡过江。郗公去世时,周翼任剡县令,他辞职回家,在郗公灵床前铺了草垫,为郗公守丧,一共三年。
⑴郗公:郗鉴,字道徽,博学儒雅著称,官至太尉。永嘉丧乱:晋怀帝永嘉年间(公元307~313),政治腐败,民不聊生,永嘉五年(公元311),匈奴南侵,攻破洛阳,俘虏怀帝,焚毁全城,史称"永嘉丧乱"。西晋由此衰亡。
⑵值:恰逢;正赶上。
⑶馁(něi):饥饿
⑷传:轮流。饴(sì):同"饲",给人吃东西。
⑸携:带着。
⑹往:前往。
⑺以:因为。
⑻济:接济。
⑼辄:于是,就。
⑽还:回到;回来,这里指回到家后。
⑾剡县:县名,晋时属会稽郡,在今浙江嵊州市。
⑿解:辞去。
⒀苫(shān):居丧期间睡觉时用的草垫子。
⒁心丧:不穿丧服,在心中服丧。
译文
郗公(郗鉴)恰逢永嘉丧乱时,避居乡下,很穷困,甚至要挨饿。乡里人尊敬郗公的名望德行,就轮流给他做饭吃。郗公带着侄子郗迈和外甥周翼一起去吃饭。乡里人叹道:"大家都饥饿困乏,因为您的贤德,所以我们要共同帮助您,如果再加上两个孩子,恐怕就不能一同养活了。"
从此郗公就一个人去吃饭,把饭含在两颊旁,回来后吐给俩孩子吃。两个孩子活了下来,一同南渡过江。郗公去世时,周翼任剡县令,他辞职回家,在郗公灵床前铺了草垫,为郗公守丧,一共三年。
注解
先生:老师,这里指戴震。
是年:在此文中指1733年,这年戴震十岁。
少:年轻。
乃能言:才能说话。
盖:大概,推测
蕴蓄:蕴藏,积累
就傅:跟随老师。就:靠近。
日数千言:字。
休:停
塾:私塾,指自家内设的学校。
何以:“以何”,凭什么。
孔子之言:话语。
述:记述。
门人:学生。
应:回答。
相去:相隔。去,距离。
几何:多少。
几:差不多。
然则:既然这样,那么······
无以:没有什么可以拿来…
此非常儿也:这不是一个平常的孩子。
为:是
非常:不寻常
日:每天
去:距离
乃:才。
就:跟随
译文
戴震10岁的时候才会说话,大概是聪明累积得太久的缘故吧。跟随老师读书,(戴震)看一遍就能背下来,每天背几千字不肯停下来。老师教《大学章句》到《右经一章》以后,(戴震)问老师:“这凭什么知道是孔子的话,却由曾子记述?又怎么知道是曾子的意思,却是他的学生记下来的呢?”老师回答他说:“这是朱熹说的。”(他)马上问:“朱文公是什么朝代的人?”(老师)回答他说:“宋朝人。”(戴震问老师):“曾子,孔子是什么朝代的人?”(老师)说:“周朝人。”戴震追问道:“周朝和宋朝相隔多少年?”(老师)说:“差不多两千年了。”(戴震问老师):“既然这样,那么朱熹怎么知道?”老师没有什么可以拿来回答,说:“这个孩子非同一般。”
先生:老师,这里指戴震。
是年:在此文中指1733年,这年戴震十岁。
少:年轻。
乃能言:才能说话。
盖:大概,推测
蕴蓄:蕴藏,积累
就傅:跟随老师。就:靠近。
日数千言:字。
休:停
塾:私塾,指自家内设的学校。
何以:“以何”,凭什么。
孔子之言:话语。
述:记述。
门人:学生。
应:回答。
相去:相隔。去,距离。
几何:多少。
几:差不多。
然则:既然这样,那么······
无以:没有什么可以拿来…
此非常儿也:这不是一个平常的孩子。
为:是
非常:不寻常
日:每天
去:距离
乃:才。
就:跟随
译文
戴震10岁的时候才会说话,大概是聪明累积得太久的缘故吧。跟随老师读书,(戴震)看一遍就能背下来,每天背几千字不肯停下来。老师教《大学章句》到《右经一章》以后,(戴震)问老师:“这凭什么知道是孔子的话,却由曾子记述?又怎么知道是曾子的意思,却是他的学生记下来的呢?”老师回答他说:“这是朱熹说的。”(他)马上问:“朱文公是什么朝代的人?”(老师)回答他说:“宋朝人。”(戴震问老师):“曾子,孔子是什么朝代的人?”(老师)说:“周朝人。”戴震追问道:“周朝和宋朝相隔多少年?”(老师)说:“差不多两千年了。”(戴震问老师):“既然这样,那么朱熹怎么知道?”老师没有什么可以拿来回答,说:“这个孩子非同一般。”
诗人刘义庆资料
文言文《郗公吐饭》的名句翻译赏析
- 郗公值永嘉之乱,在乡里,甚穷馁。乡人以公名德,传共饴之 - - - 刘义庆 - - -《郗公吐饭》
- 各自饥困,以君之贤,欲共济君耳,恐不能兼有所存 - - - 刘义庆 - - -《郗公吐饭》
《郗公吐饭》相关文言文翻译赏析
- 古诗《夜宿灵台寺寄郎士元》- - 赏析 - - 作者:钱起 2020-03-10
- 古诗《召悔》- - 注释译文 - - 作者:曾国藩 2018-10-24
- 古诗《少年游·枫林红透晚烟青》- - 赏析 - - 作者:蒋捷 2018-03-31
- 古诗《倦寻芳·花翁遇旧欢吴门老妓李怜邀分韵同赋此词》- - 鉴赏 - - 作者:吴文英 2018-03-29
- 古诗《玉蝴蝶·唤起一襟凉思》- - 创作背景 - - 作者:高观国 2018-03-11
- 古诗《海棠春·已未清明对海棠有赋》- - 创作背景 - - 作者:吴潜 2018-03-07
- 古诗《野步·津头微迳望城斜》- - 注释译文 - - 作者:贺铸 2017-12-25
- 古诗《霜天晓角·桂花》- - 创作背景 - - 作者:谢懋 2017-12-13
- 古诗《田家语·谁道田家乐》- - 注释译文 - - 作者:梅尧臣 2017-11-06
- 古诗《南堂·他时雨夜困移床》- - 注释译文 - - 作者:苏轼 2017-10-31
- 古诗《治安策》- - 注释译文 - - 作者:贾谊 2017-06-15
- 古诗《杨柳枝·馆娃宫外邺城西》- - 注释译文 - - 作者:温庭筠 2017-05-11
- 古诗《织锦词》- - 鉴赏 - - 作者:温庭筠 2017-05-10
- 古诗《牧童词·朝牧牛》- - 注释译文 - - 作者:李涉 2017-05-02
- 古诗《勤政楼西老柳》- - 赏析 - - 作者:白居易 2017-04-27
- 古诗《离思五首·山泉散漫绕街流》- - 赏析 - - 作者:元稹 2017-04-25
- 古诗《以诗代书答元丹丘》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《古风·登高望四海》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-14
- 古诗《田家元日》- - 注释译文 - - 作者:孟浩然 2017-03-14
- 古诗《望月怀远》- - 创作背景 - - 作者:张九龄 2017-02-27