《西施·苎萝山下如花女》注释译文

朝代:唐代诗人:崔道融古诗:西施·苎萝山下如花女更新时间:2020-08-06
注释
1。西施:春秋时期越国美女。《吴越春秋》:“苎萝山鬻薪之女,曰西施、郑旦,饰以罗谷,教以容步,三年学成而献于吴。”
2。苎萝山:地名,位于浙江诸暨。《会稽志》:“苎萝山在诸暨县南五里。”
3。姑苏台:台名,亦作“姑胥台”,在苏州城外西南隅的姑苏山上,遗址即今灵岩山。公元前492年,吴王夫差打败越国以后称霸吴中,于是便得意忘形起来,开始在国内大兴土木,建造富丽堂皇的楼台宫殿,以为他荒淫享乐、长生逍遥之用,姑苏台即建于此时。据史料记载:“为修造姑苏台材料历经三年才积聚,五年方造成。”建成之后,台高三百丈,宽八十四丈,有九曲路拾级而上,登上巍巍高台可饱览方圆二百里的湖光山色和田园风光,其景冠绝江南,名闻天下。
4。敌国:此处指吴国。
5。五湖:源见“范蠡扁舟”。指隐遁之所。晋葛洪《抱朴子·正郭》:“法当仰隮商洛,俯泛五湖,追巢父于峻岭,寻渔父于沧浪。”与此意同。
6。功臣:此指范蠡。
白话译文
本是苎萝山下的像花一样的少女,却在吴王的姑苏台上占得头筹。
虽有欢笑却始终不忘国仇家恨,灭吴而身退后隐遁不知何处。
此诗与《西施滩》在立意上都颇为新颖,《西施滩》针对“女色亡国”的旧论直接为西施翻案,此诗则进一步将西施塑造成一个以身许国、功成身退的爱国女子,并借此表达诗人的赞美之情。
“苎萝山下如花女,占得姑苏台上春”,这两句主要记述西施入吴以后集三千宠爱于一身之事。苎罗山为西施故里,姑苏台则是吴地,四周栽有四季之花和八节之果,横亘五里,附近则修建了馆娃宫、响屐廊、玩花池等一批建筑景点,吴王和西施就在这里终日饮酒作乐。这两句虽然没有对西施的美貌作详细描述但是通过“占得姑苏台上春”一句,不难想象西施的倾国倾城,难怪后宫佳丽会全部黯然失色,吴王夫差要为她一个人如痴如醉了。盛唐诗人李白也写过一首《西施》诗曰:“西施越溪女,出自苎萝山。秀色掩今古,荷花羞玉颜。浣纱弄碧水,自与清波闲。皓齿信难开,沉吟碧云间。勾践征绝艳,扬蛾人吴关。提携馆娃宫,杳渺讵可攀。”诗中将西施的美貌及入昊受宠之事细细道来,此处虽然只有短短两句,但是却足够引起相同的联想,语言之含蓄蕴藉,由此可见一斑。
“一笑不能忘敌国,五湖何处有功臣”两句,则赞美西施以身报国、功成身退的崇高品德。其中前一句紧承次句而来,说明西施入吴是为了国家而来,为了灭吴而来,故纵然独占姑苏台上春,却始终不忘国仇家恨,由此,一个深明大义忍辱负重的女子形象就被刻画出来了。不光如此,诗人紧接着还赞美西施一介民女,能够做到功成而不显、灭吴而身退,表现出一种难能可贵的的高洁品格,因而又将西施的形象提升到了一个新的高度。
此诗咏怀西施,立意新颖而语言含蓄,不但反映出诗人的独特见解,而且还塑造了一个全新的西施形象,足以流传千古。

诗人崔道融资料

注释译文作者崔道融

崔道融(生卒年不详),唐代诗人,自号东瓯散人。荆州江陵(今湖北江陵县)人。乾宁二年(895年)前后,任永嘉(今浙江省温州市)县令,早年曾游历陕西、湖北、河南、江西、浙江、福建等地。后入朝为右补阙,不久因避战乱..... 查看详情>>

诗人崔道融作品: 《峡路·清猿啼不住》 《读杜紫微集·紫微才调复知兵》 《鸡·买得晨鸡共鸡语》 《溪上遇雨二首其二》 《春晚·三月寒食时》 《西施滩·宰嚭亡吴国》 《归燕·海燕频来去》 《关下·百二山河壮帝畿》 《牧竖·牧竖持蓑笠》 《春闺·欲剪宜春字

《西施·苎萝山下如花女》相关古诗翻译赏析