《与卫中行书》注释译文
大受兄:承蒙来信,给予我的恩惠甚多。然而你对我的称道太多,难道这就是所说的诱导他而想让他达到这种境界吗?不敢当,不敢当!从你的称道中我私下先取一两条接近我的情况的,那就是在对交友之道的忠诚而绝不背后另搞一套这一方面,和我的情况稍微接近。这也不过是我内心之所好罢了,我坚持这么做,却不敢说自己能做到这样。不敢当,不敢当!
至于以急切追求富贵利达而救世为事业的,那都是圣人贤士之事业,都是知道自己的智谋能力能够胜任的人。像我韩愈,又怎能做到这一点?与你初相识之时,我正十分贫困,衣食均有求于人。此后又在汴州、徐州相见,当时我都是做幕僚,每月有一定的俸禄收入,与之前相比,富裕了大约百倍,但是您看我的饮食穿戴,有什么不同变化吗?既然这样,那么我的志向,或许不是为此而热衷努力,我之所以念念不忘求官上进的原因,也是想将自己的小志向能在圣贤的大志向中实行啊。这不是一下子就能说清楚的。
大凡祸福凶吉的到来,似乎都不取决于我自己。我想,君子遇祸是其不幸,而小人得祸应是常理;君子得福应是常理,而小人得福应是侥幸,根据他们的实际作为而自取祸福。如果一定说“君子就是得福,小人就是遇祸”,那是绝对不可以的。贤与不贤取决于自身,而富贵与贫贱、遇祸与得福则存在于上天,名声之好坏则取决于他人。取决于自身的,我将勉力而行之;取决于上天、取决于他人的,我将听凭上天、他人而不用力去争取。这样,我所坚守的难道不就简单而容易实行了吗?你说:“命运的困顿与显达,取决于自我。”我认为此说未必合于常理。你用前世的例子做证明来谈论此事,那是很明智的;如果说:“以修养道德为自己的责任,祸福的到来,可以不关于心。”这样说是可以的。
我现在居住在穷僻荒凉之所,出门没有驴马可骑,因此与别人多断绝往来,一室之中,有可以自得其乐之事。你庆幸我又脱离了徐州兵乱之祸,那就不该安然而居、迟迟不到我这里来!
至于以急切追求富贵利达而救世为事业的,那都是圣人贤士之事业,都是知道自己的智谋能力能够胜任的人。像我韩愈,又怎能做到这一点?与你初相识之时,我正十分贫困,衣食均有求于人。此后又在汴州、徐州相见,当时我都是做幕僚,每月有一定的俸禄收入,与之前相比,富裕了大约百倍,但是您看我的饮食穿戴,有什么不同变化吗?既然这样,那么我的志向,或许不是为此而热衷努力,我之所以念念不忘求官上进的原因,也是想将自己的小志向能在圣贤的大志向中实行啊。这不是一下子就能说清楚的。
大凡祸福凶吉的到来,似乎都不取决于我自己。我想,君子遇祸是其不幸,而小人得祸应是常理;君子得福应是常理,而小人得福应是侥幸,根据他们的实际作为而自取祸福。如果一定说“君子就是得福,小人就是遇祸”,那是绝对不可以的。贤与不贤取决于自身,而富贵与贫贱、遇祸与得福则存在于上天,名声之好坏则取决于他人。取决于自身的,我将勉力而行之;取决于上天、取决于他人的,我将听凭上天、他人而不用力去争取。这样,我所坚守的难道不就简单而容易实行了吗?你说:“命运的困顿与显达,取决于自我。”我认为此说未必合于常理。你用前世的例子做证明来谈论此事,那是很明智的;如果说:“以修养道德为自己的责任,祸福的到来,可以不关于心。”这样说是可以的。
我现在居住在穷僻荒凉之所,出门没有驴马可骑,因此与别人多断绝往来,一室之中,有可以自得其乐之事。你庆幸我又脱离了徐州兵乱之祸,那就不该安然而居、迟迟不到我这里来!
《与李翱书》这篇文章没有韩愈别的文章(如:师说等)在现代有深渊的影响,但是其中得某些思想也是值得肯定的。痛定思痛这个成语就出自本篇文章“今而思之,如痛定之人,思当痛之时,不知何能自处也。”后经过文天祥的《指南录后序》“境界危恶,层见错出,非人世所堪。痛定思痛,痛何如哉”的发展,形成了现代我们所熟悉的成语——痛定思痛。
诗人韩愈资料
韩愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河阳人,自称郡望昌黎,世称韩昌黎、昌黎先生。唐代杰出的文学家、思想家、哲学家,政治家。贞元八年,韩愈登进士第,两任节度推官,累官监察御史。后因论事而被贬阳山,历..... 查看详情>>
诗人韩愈作品: 《双鸟诗·双鸟海外来》 《琴操·别鹄操》 《赠河阳李大夫》 《琴操·岐山操》 《郴口又赠·山作剑攒江写镜》 《入关咏马·岁老岂能充上驷》 《郴口又赠·山作剑攒江写镜》 《昼月·玉碗不磨着泥土》 《花岛·蜂蝶去纷纷》 《同李二十八夜次襄城》
文言文《与卫中行书》的名句翻译赏析
- 其中择其一二近似者而窃取之,则于交友忠而不反于背面者,少似近焉 - - - 韩愈 - - -《与卫中行书》
- 大受足下:辱书,为赐甚大。然所称道过盛,岂所谓诱之而欲其至于是欤 - - - 韩愈 - - -《与卫中行书》
《与卫中行书》相关文言文翻译赏析
- 古诗《上京即事·大野连山沙作堆》- - 创作背景 - - 作者:萨都剌 2021-01-26
- 古诗《小重山·一闭昭阳春又春》- - 鉴赏 - - 作者:韦庄 2020-07-26
- 古诗《题临泷寺》- - 注释译文 - - 作者:韩愈 2020-03-31
- 古诗《绝句漫兴·眼见客愁愁不醒》- - 鉴赏 - - 作者:杜甫 2020-03-07
- 古诗《岳麓山道林二寺行》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2020-03-05
- 古诗《侍宴安乐公主新宅应制》- - 白话译文 - - 作者:沈佺期 2020-02-18
- 古诗《自湘东驿遵陆至芦溪》- - 赏析 - - 作者:查慎行 2018-09-30
- 古诗《南越列传》- - 译文 - - 作者:司马迁 2018-09-03
- 古诗《玉楼春·桃溪不作从容住》- - 注释译文 - - 作者:周邦彦 2018-05-08
- 古诗《山亭柳·赠歌者》- - 创作背景 - - 作者:晏殊 2018-03-21
- 古诗《虞美人·扁舟三日秋塘路》- - 创作背景 - - 作者:陈与义 2018-02-26
- 古诗《和邵尧夫年老逢春》- - 赏析 - - 作者:司马光 2017-12-07
- 古诗《送增田涉君归国》- - 注释译文 - - 作者:鲁迅 2017-06-29
- 古诗《代陈思王京洛篇》- - 鉴赏 - - 作者:鲍照 2017-06-07
- 古诗《拟明月何皎皎·安寝北堂上》- - 作品注释 - - 作者:陆机 2017-06-02
- 古诗《酒泉子·春雨打窗》- - 作品注释 - - 作者:张泌 2017-05-23
- 古诗《陪金陵府相中堂夜宴》- - 注释译文 - - 作者:韦庄 2017-05-18
- 古诗《喜达行在所三首其二》- - 创作背景 - - 作者:杜甫 2017-04-01
- 古诗《代秋情》- - 鉴赏 - - 作者:李白 2017-03-20
- 古诗《将进酒》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-14