《雨中花·岭南作》注释译文
注释
①雨中花,词牌名,双调,九十四字。
②上苑:上林苑,东汉时置,在洛阳城西。
③走马长楸:曹植《名都篇》:“斗鸡东郊道,走马长楸间。”
④胡尘卷地:指钦宗靖康元年(1126),金兵攻占汴京,宋室南迁。
⑤曳裾:提着衣襟,形容谦卑之态。应刘:即汉末依附曹氏的应玚、应应璩兄弟与刘桢。
⑥应刘:指汉末依附曹氏的应埸、应璩兄弟和刘桢,这一句作者指自己漂泊南荒,寄人篱下的生活。
⑦螭蟠龙卧:指卧龙。螭,龙类。蟠,伏。这里指诸葛亮似的才志之士。
⑧东周:洛阳是东周的王城二这里指朱敦儒的故乡。
白话译文
回忆当年在洛阳的时候,在广袤的上林苑附近射打猎物,伴着宫殿两旁的楸木树遛马散步。郁郁葱葱的景致非常漂亮,赤县辽阔好似神州一样。美好的时光未曾虚度,好朋友处处相留。无论“雪夜”还是“花朝”,他都能在众人之中脱颖而出,占尽风头。
金人入侵,逃亡到南部偏远的地方,勉强学习应玚、刘桢居王侯门下。朝廷之中,有谁敢为国出力,取得封侯功绩。大雁可以随季迁徙,江流可以日夜奔流,唯独自己,欲归而不得。随着时间的流逝,自己已日渐老去,再重返故国显然已是难上加难,只好依托梦境,将自己带回那个魂牵梦萦的故国。
①雨中花,词牌名,双调,九十四字。
②上苑:上林苑,东汉时置,在洛阳城西。
③走马长楸:曹植《名都篇》:“斗鸡东郊道,走马长楸间。”
④胡尘卷地:指钦宗靖康元年(1126),金兵攻占汴京,宋室南迁。
⑤曳裾:提着衣襟,形容谦卑之态。应刘:即汉末依附曹氏的应玚、应应璩兄弟与刘桢。
⑥应刘:指汉末依附曹氏的应埸、应璩兄弟和刘桢,这一句作者指自己漂泊南荒,寄人篱下的生活。
⑦螭蟠龙卧:指卧龙。螭,龙类。蟠,伏。这里指诸葛亮似的才志之士。
⑧东周:洛阳是东周的王城二这里指朱敦儒的故乡。
白话译文
回忆当年在洛阳的时候,在广袤的上林苑附近射打猎物,伴着宫殿两旁的楸木树遛马散步。郁郁葱葱的景致非常漂亮,赤县辽阔好似神州一样。美好的时光未曾虚度,好朋友处处相留。无论“雪夜”还是“花朝”,他都能在众人之中脱颖而出,占尽风头。
金人入侵,逃亡到南部偏远的地方,勉强学习应玚、刘桢居王侯门下。朝廷之中,有谁敢为国出力,取得封侯功绩。大雁可以随季迁徙,江流可以日夜奔流,唯独自己,欲归而不得。随着时间的流逝,自己已日渐老去,再重返故国显然已是难上加难,只好依托梦境,将自己带回那个魂牵梦萦的故国。
上片起首一句追述了承平岁月中的胜景清游。词人用射猎西苑,走马东郊,来概括往日与狂朋怪侣俊游的盛况,既是用典,又是纪实,笔力遒劲,具足声容。接下来,以一个去声的“对”字领“葱葱”两句,展示出一幅生机活泼、热气腾腾的广阔背景。
这是故意设计的顿挫之笔,不肯教“射麋”、“走马”的俊迈之气一下发露太过。后又用“好景”两句挺接发端之意,然而却只点到为止,不作过多的渲染。经过一番蓄势,然后以一个“向”字领出了“伊川雪夜,洛浦花朝,占断狂游”三句妙语来。这一气呵出的三句,真把这位骏马貂裘的青年公子的狂游盛况写到了极致。
下片,词意陡转,大起大落,与前片形成鲜明的反差。过片三句,写金兵南下之时,词人被迫避难南荒,不得不过着寄人篱下的生活。流离道路已极不堪,寄食豪门,仰人鼻息,痛苦又更甚一层。一个“强”字包含了其间种种酸辛,是一个倔强者无可奈何的喟叹。沦亡的痛苦,把当年的意气公子从风月留连的醉梦中惊醒。他和同时代的许多爱国诗人一样,也要为民族的振兴呐喊搏斗。然而那个君孱臣佞的小朝廷里,他的满腔热情,根本不被置理。“空漫说、螭蟠龙卧,谁取封侯”就是这种内心痛苦的披露,意谓:莫说有卧龙的才具,也无法建树封侯的功业。这是报国有心,请缨无路的英雄的悲叹,语气沉重,充满失望的痛苦。
接下来“塞雁”、“蛮江”二句,可以抒写了郁结于胸的故国之苦思。塞雁比人更幸福,它可以不受人间兵戈的阻隔,年年春天结阵北去:“蛮江”也是自由的,它可以日夜不止地依旧自西向东流入大海。唯有自己这个天涯的羁客,却不能重返故园了。这几句融情入景无情景物,并惹哀愁,写得真切感人。歇拍三句,更进一层,把悲哀推到了极点。先说此身已老,北归无望,接着运笔虚际,翻腾出一个心魂入梦重返家山的结局,然而以梦境的欢愉来衬托实境的悲惋,益觉加倍的悲哀了。与篇首相绾合,结构谨严,语极沉痛,几入化境。
这是故意设计的顿挫之笔,不肯教“射麋”、“走马”的俊迈之气一下发露太过。后又用“好景”两句挺接发端之意,然而却只点到为止,不作过多的渲染。经过一番蓄势,然后以一个“向”字领出了“伊川雪夜,洛浦花朝,占断狂游”三句妙语来。这一气呵出的三句,真把这位骏马貂裘的青年公子的狂游盛况写到了极致。
下片,词意陡转,大起大落,与前片形成鲜明的反差。过片三句,写金兵南下之时,词人被迫避难南荒,不得不过着寄人篱下的生活。流离道路已极不堪,寄食豪门,仰人鼻息,痛苦又更甚一层。一个“强”字包含了其间种种酸辛,是一个倔强者无可奈何的喟叹。沦亡的痛苦,把当年的意气公子从风月留连的醉梦中惊醒。他和同时代的许多爱国诗人一样,也要为民族的振兴呐喊搏斗。然而那个君孱臣佞的小朝廷里,他的满腔热情,根本不被置理。“空漫说、螭蟠龙卧,谁取封侯”就是这种内心痛苦的披露,意谓:莫说有卧龙的才具,也无法建树封侯的功业。这是报国有心,请缨无路的英雄的悲叹,语气沉重,充满失望的痛苦。
接下来“塞雁”、“蛮江”二句,可以抒写了郁结于胸的故国之苦思。塞雁比人更幸福,它可以不受人间兵戈的阻隔,年年春天结阵北去:“蛮江”也是自由的,它可以日夜不止地依旧自西向东流入大海。唯有自己这个天涯的羁客,却不能重返故园了。这几句融情入景无情景物,并惹哀愁,写得真切感人。歇拍三句,更进一层,把悲哀推到了极点。先说此身已老,北归无望,接着运笔虚际,翻腾出一个心魂入梦重返家山的结局,然而以梦境的欢愉来衬托实境的悲惋,益觉加倍的悲哀了。与篇首相绾合,结构谨严,语极沉痛,几入化境。
诗人朱敦儒资料
古诗《雨中花·岭南作》的名句翻译赏析
《雨中花·岭南作》相关古诗翻译赏析
- 古诗《寿阳曲·鱼吹浪》- - 赏析 - - 作者:贯云石 2021-02-18
- 古诗《贺新郎·赠苏昆生》- - 注释译文 - - 作者:陈维崧 2020-10-12
- 古诗《春残·春残何事苦思乡》- - 注释译文 - - 作者:李清照 2020-07-08
- 古诗《赠江华长老》- - 鉴赏 - - 作者:柳宗元 2020-04-02
- 古诗《奉酬李都督表丈早春作》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2020-03-06
- 古诗《甘利》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-09-29
- 古诗《王结传》- - 注释译文 - - 作者:宋濂 2018-09-20
- 古诗《刘德威传》- - 注释译文 - - 作者:刘昫 2018-09-13
- 古诗《长孙俭传》- - 注释译文 - - 作者:令狐德棻 2018-09-11
- 古诗《菩萨蛮·风柔日薄春犹早》- - 注释译文 - - 作者:李清照 2018-03-27
- 古诗《击梧桐·别西湖社友》- - 鉴赏 - - 作者:李珏 2017-11-13
- 古诗《瑞鹤仙·湿云黏雁影》- - 创作背景 - - 作者:陆睿 2017-11-04
- 古诗《青霞先生文集序》- - 创作背景 - - 作者:茅坤 2017-06-19
- 古诗《步出夏门行·土不同》- - 鉴赏 - - 作者:曹操 2017-06-05
- 古诗《野居偶作》- - 注释译文 - - 作者:贯休 2017-05-26
- 古诗《严郑公宅同咏竹》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2017-04-07
- 古诗《清溪半夜闻笛》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-20
- 古诗《赠从弟司库员外絿》- - 注释译文 - - 作者:王维 2017-03-07
- 古诗《枉系·吾怜曾家子》- - 评析 - - 作者:沈佺期 2017-03-06
- 古诗《初到陆浑山庄》- - 评析 - - 作者:宋之问 2017-02-28