《执泥绘像》注释译文
注释
[歙(Shè)]地名,今安徽歙县一带。
[贾(ɡǔ)]指经商或商人。
[秦陇]秦州、陇州。
[皙]皮肤白。
[皤(pó)]白。
[綦(qí)]鞋上的装饰。
[亟(qì)]多次。
[颠末]始末。
[畴昔]过去,以前
[惬(qiè)然]高兴的样子。
[阿]惊讶声。
[潜]暗中
[殊]截然不同
[瘠]瘦弱、瘦削
译文
歙州一带的习俗是经商。那里有个读书人,他父亲年轻的时候到秦陇一带经商,离家相隔三十多年了,只是当初画在堂屋里的一幅像还保存在那里。有一天他父亲回来了。他的儿子疑心他不是自己的父亲,就暗中拿着画像来同他比较,感到没有一处相似的,就拦在门外说:“我父亲的像又胖又白,而你又瘦又黑。我父亲胡子很少,而你却长着这么多的胡子,鬓角也都白了,都到了帽子和衣服上,一点都不一样!”这时他母亲出来看了以后也说:“啊!果真跟画像差远了。”过了一会儿,他父亲同他母亲多次提起过去的事,并谈到当时画匠的姓名以及绘画的经过,他母亲这才高兴地“啊”了一声说:“这是我的丈夫啊!”儿子这时才上前施礼,认了自己的父亲。
[歙(Shè)]地名,今安徽歙县一带。
[贾(ɡǔ)]指经商或商人。
[秦陇]秦州、陇州。
[皙]皮肤白。
[皤(pó)]白。
[綦(qí)]鞋上的装饰。
[亟(qì)]多次。
[颠末]始末。
[畴昔]过去,以前
[惬(qiè)然]高兴的样子。
[阿]惊讶声。
[潜]暗中
[殊]截然不同
[瘠]瘦弱、瘦削
译文
歙州一带的习俗是经商。那里有个读书人,他父亲年轻的时候到秦陇一带经商,离家相隔三十多年了,只是当初画在堂屋里的一幅像还保存在那里。有一天他父亲回来了。他的儿子疑心他不是自己的父亲,就暗中拿着画像来同他比较,感到没有一处相似的,就拦在门外说:“我父亲的像又胖又白,而你又瘦又黑。我父亲胡子很少,而你却长着这么多的胡子,鬓角也都白了,都到了帽子和衣服上,一点都不一样!”这时他母亲出来看了以后也说:“啊!果真跟画像差远了。”过了一会儿,他父亲同他母亲多次提起过去的事,并谈到当时画匠的姓名以及绘画的经过,他母亲这才高兴地“啊”了一声说:“这是我的丈夫啊!”儿子这时才上前施礼,认了自己的父亲。
注释
①齐桓公:春秋诸侯,五霸之主,姓姜,名小白。
②管仲:齐桓公的贤相,名夷吾,辅佐桓公成霸业。
③贵:认为……宝贵。
④非:非难,反对。
⑤苍苍莽莽:形容广阔无边。
⑥君:名词作动词,做……君主。
⑦与:亲附,拥护爱戴;赞许,称赞 。
⑧辅:辅佐,协助、帮助。
⑨非:非难,责怪。
⑩背:背弃,违背。
⑾《诗》:即《诗经》,四书五经之一。
⑿人:这里指统治者。
⒀遂:终究。
⒁未之有也,“之”:宾语前置,代词,代不灭亡这件事。
译文
齐桓公问管仲:“当君王的人,应把什么当作最宝贵的?”(管仲回答)说:“应把天当作最宝贵的。”(于是)齐桓公仰起头望着天。管仲说:“我所说的‘天’,不是广阔无边的天。给人民当君主(的人),要把百姓当作天。(对于一个国家来说)百姓亲附,(它)就可安宁;百姓辅助,(它)就能强盛;百姓反对,(它)就很危险;百姓背弃,(它)就要灭亡。《诗经》中说‘统治者如果不贤良,一个地方的人民都会怨恨他。’ 百姓怨恨他们的君主,而最后不灭亡的政权,这是从来就没有过的。”
①齐桓公:春秋诸侯,五霸之主,姓姜,名小白。
②管仲:齐桓公的贤相,名夷吾,辅佐桓公成霸业。
③贵:认为……宝贵。
④非:非难,反对。
⑤苍苍莽莽:形容广阔无边。
⑥君:名词作动词,做……君主。
⑦与:亲附,拥护爱戴;赞许,称赞 。
⑧辅:辅佐,协助、帮助。
⑨非:非难,责怪。
⑩背:背弃,违背。
⑾《诗》:即《诗经》,四书五经之一。
⑿人:这里指统治者。
⒀遂:终究。
⒁未之有也,“之”:宾语前置,代词,代不灭亡这件事。
译文
齐桓公问管仲:“当君王的人,应把什么当作最宝贵的?”(管仲回答)说:“应把天当作最宝贵的。”(于是)齐桓公仰起头望着天。管仲说:“我所说的‘天’,不是广阔无边的天。给人民当君主(的人),要把百姓当作天。(对于一个国家来说)百姓亲附,(它)就可安宁;百姓辅助,(它)就能强盛;百姓反对,(它)就很危险;百姓背弃,(它)就要灭亡。《诗经》中说‘统治者如果不贤良,一个地方的人民都会怨恨他。’ 百姓怨恨他们的君主,而最后不灭亡的政权,这是从来就没有过的。”
诗人无名氏资料
文言文《执泥绘像》的名句翻译赏析
- 吾父像肥皙,今瘠黧;像寡须,今髯多鬓皤,乃至冠裳履綦,一何殊也 - - - 无名氏 - - -《执泥绘像》
- 歙俗多贾,有士人父壮时贾秦陇间,去三十余载矣,独影堂画像存焉 - - - 无名氏 - - -《执泥绘像》
《执泥绘像》相关文言文翻译赏析
- 古诗《胡无人·须如蝟毛磔》- - 创作背景 - - 作者:陆游 2021-07-15
- 古诗《渔父词·侬往东吴震泽州》- - 注释译文 - - 作者:赵孟頫 2021-01-28
- 古诗《三衢马太守昂夫索题烂柯山石桥》- - 赏析 - - 作者:萨都剌 2021-01-26
- 古诗《满江红·为问封姨》- - 注释译文 - - 作者:纳兰性德 2020-10-12
- 古诗《随章留后新亭会送诸君》- - 创作背景 - - 作者:杜甫 2020-03-10
- 古诗《苗授传》- - 注释译文 - - 作者:脱脱 2018-09-20
- 古诗《柳初新·东郊向晓星杓亚》- - 赏析 - - 作者:柳永 2018-04-18
- 古诗《蝶恋花·喜鹊桥成催凤驾》- - 创作背景 - - 作者:晏几道 2018-03-19
- 古诗《浣溪沙·细雨斜风作晓寒》- - 赏析 - - 作者:苏轼 2017-10-31
- 古诗《论诗》- - 赏析 - - 作者:赵翼 2017-06-26
- 古诗《和宋记室省中诗》- - 注释 - - 作者:谢朓 2017-06-08
- 古诗《白菊三首其一》- - 注释译文 - - 作者:司空图 2017-05-12
- 古诗《杨柳枝·金缕毵毵碧瓦沟》- - 创作背景 - - 作者:温庭筠 2017-05-11
- 古诗《有杕之杜》- - 注释译文 - - 作者:诗经 2017-04-05
- 古诗《宾至》- - 赏析 - - 作者:杜甫 2017-04-01
- 古诗《古风·蓐收肃金气》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-14
- 古诗《秋宵月下有怀》- - 鉴赏 - - 作者:孟浩然 2017-03-13
- 古诗《从军行·大漠风尘日色昏》- - 鉴赏 - - 作者:王昌龄 2017-03-10
- 古诗《送魏万之京》- - 创作背景 - - 作者:李颀 2017-03-08
- 古诗《九月九日登玄武山》- - 注释译文 - - 作者:卢照邻 2017-02-27