《感怀·入山采芝薇》注释译文

朝代:宋代诗人:林景熙古诗:感怀·入山采芝薇更新时间:2019-01-17
谢皋父:即谢翱。
芝:灵芝,古人认为吃了可以长生。薇:野菜,伯夷、叔齐隐居首阳山即以此为食这句说自己想求仙归隐;
丘:山
寻蓬莱:寻找神话传说中的仙岛。
鲵(ní):雌鲸。
美人:指谢皋父。渺天西:远在天边。
瑶:美玉。瑶音:对谢皋父来诗的美称。青羽:青鸟。传说西王母常用飞鸟替她传信。
“自言”二句:自己(谢皋父)说正在把隐士招来,一同在寒江烟雨中度日。.招客星:招隐士。严光与汉光武帝同卧,严光睡梦中将脚压在光的腹上,第二天太史奏“客星犯帝座”、客星:代表严光的星,严光为隐故这里“客星”即指隐士。
《风》《雅》:《诗经》中两个重要组成部分。提:掌握。
屦(jù):古代的一种鞋。满户:满户外:古人生活习惯,进门脱鞋,放置门外。
“行行”四句:指谢皋父西台哭文天祥。
勾越:即越。勾是古代吴地方言中的发语词。绕勾越:指南宋陵寝被元发掘事。
冬青枝:宋朝皇帝陵寝亦遍置冬青树。
全诗十八句分三段。第一段开首六句,就谢诗“远游”发兴,豺虎据邱,鲸鲵掀舟,山海两碍,寓国亡托身无地,有苍茫百感之慨。第二段中间十句,写谢寄书相慰,称美谢的高风亮节。美人,贤人,指谢翱。招客星,言相约高士严光(客星),烟雨同钓。表示追踪严子陵的高蹈,不仕新朝。重振风雅,指承继《诗经》传统。屦满户,谓从学者很多(门外脱满鞋子),赞扬谢翱歌诗自咏,卓卓正声。“行行古台”几句,写谢翱在文天祥燕京就义九周年忌日,登桐庐富春山西台哭祭文天祥的义行。第三段末后二句,归结到寄酬双方。句(音勾)越,越国,指会稽。会稽宋陵被掘,景熙秘密收葬遗骸,在土坟植以冬青。谢翱也参与其事。故说:我同你一样,中心牵挂梦寐不忘的是先帝陵墓。
古人不得志,可以隐居山林,或遁迹江海。而自己如今国亡,天地之大,已经无处可找一方净土。国家受异族践踏,连皇帝骸骨都难以保全,诗人感到极度的无助与悲哀。

诗人林景熙资料

注释译文作者林景熙

林景熙(1242年-1310年),字德暘,一作德阳,号霁山。温州平阳人。南宋末期著名爱国诗人。咸淳七年,由上舍生释褐成进士,历任泉州教授,礼部架阁,进阶从政郎。宋亡后不仕,隐居于平阳县城白石巷。元世祖二十二年(1..... 查看详情>>

诗人林景熙作品: 《龙洞·云湿林腥隐右扉》 《归白石故庐·四邻井灶出荒墟》 《葛岭·不读霍光传》 《题海上人栖云楼》 《送叶伯几之奉化》 《虎丘寺·突兀僧房倚翠微》 《丹阳泉·扬子江中》 《侍应平坡侍郎郊行口占》 《舜田·闻说东夷有圣人》 《秋夜·片月相随过竹居

古诗《感怀·入山采芝薇》的名句翻译赏析

《感怀·入山采芝薇》相关古诗翻译赏析