《郭氏之墟》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:郭氏之墟更新时间:2020-01-16
注释
1、齐桓公:春秋时齐国国君,为“春秋五霸”之首。
2、故:旧的。
3、墟:废弃的家园。
4、或:有人。
5、复:又。
6、曷:同“何”,为什么,疑问代词
7、善善:爱护。尊重好人。前一个“善”是动词,尊重,爱护。后一个“善”是名词,指好人。
8、恶(wù)恶(è):憎恶坏人。恶(wù),憎恶。恶(è),坏人。
9、焉:语气词。
10、所以为存:生存的方法。所以:用来……的方法。
11、用:任用。
12、去:铲除。
13、其:代指郭氏。
14、尊:看重。
15、贱:轻视,看不起。好:爱
16、夫:古汉语的句首发语词,无实义。
17、欲:想要毋(wu):无,不
18、得乎:可能吗?
译文
曾经有一次齐桓公外出,看见一个废墟,就询问这个废墟(是怎么回事)。有人告诉他说:“这是郭氏的废墟啊!”(齐桓公)又问:“郭氏(的房屋)怎么会成为废墟呢?”(那人)回答说:“爱护好人,憎恶坏人罢了。”齐桓公说:“爱护好人,憎恶坏人是立身的原则,为什么反而成为了废墟,是什么原因呢?”(那人)回答道:“赞扬好人却不能任用,憎恶坏人却不能铲除。那些好人知道他看重自己却不能任用(自己),就会怨恨;恶人知道他看不起自己,态度不友好,就会仇视他。与好人结怨,与恶人结仇,想要不灭亡行吗?”
十九日早晨,在东坡游玩。从州门向东,冈垄高低,到东坡则地势平旷开朗。东起一块高地很高,有三间屋子。一处垄头昂起,称为“居士亭”,亭下面向南一间屋子很雄伟,四壁都画雪。堂中有苏东坡像,戴着黑帽穿着紫皮大衣,横按竹杖,这就是雪堂。堂屋东面有一棵大柳树,传说认为是东坡亲手种植。正南面有座桥,上面写“小桥”,因“莫忘小桥流水”的句子命名。其下最初没有渠道,遇到下雨就有涓涓的细流淌出。原来只是一块石头放在它上面,最近就增加修了一座木桥,上面盖了一所屋子,很有些衰败感觉。东面有一口井,称为“暗井”,出自苏东坡诗中“走报暗井出”的句子。泉水冰凉使牙齿感到寒冷,只是不很甜。又有一座“四望亭”,正与雪堂相对。在高山上,纵观山河,是一郡中(风景)最好的地方。

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《郭氏之墟》相关文言文翻译赏析