《豁然堂记》作品译文
越地的山比较大的,像禹穴、香炉、蛾眉、秦望之类,有上十座,但小的就数不清了。至于湖,则总称之为鉴湖,而由大湖派生出去另外形成的小湖,就更加不可胜计了。郡里的城隍庙,在卧龙山的半山腰上,庙的西面有一座堂,正建在湖山环抱会合的地方。要说这景色像什么,大体上是青山白水相间、回旋缠绕,像女子的发髻那样高耸,像莹洁的长绢那样清澄。而低头近看可见城墙,远处可闻村落里的人声。其间树木、草地、田地、沼泽错杂分布,人群、鸟类、房屋相互遮蔽,大米、小米、菱、蒲、莲、芡等出产,耕地和捕鱼用的犁、桨等工具,散乱地遍布于高地或洼地里;忽而烟云迷蒙,忽而皓月当空,从早到晚变化非常迅疾。在方圆近百里之间,无论巨大的壮伟场面或细微的美好景物,莫不汇集在人们的衣襟带上。有时来到游船上饮酒,游人的歌声与笑声此起彼落,就像当年诗人王十朋(龟龄:指宋代学者王十朋,字龟龄,曾任绍兴府判,作有《会稽风俗赋》,写及鉴湖中莲女、渔郎往来的风光)所描写的“莲女”、“渔郎”,也时时点缀其间。
此时登上这座堂,不论他是什么人,即使受到外来的刺激或内心的煎熬,而感到压抑或无聊的事,只要一顾盼这大好景致,烦恼忧虑就会顷刻消散。而在这里当官的,每当宴请过往客人,也往往特聘厨师来此。只是这座堂修筑得毫无章法,四面都被遮蔽住,仅向西开了一扇小窗,里面只容得下两个人。客人坐在朝东的主座,就不得不背靠湖山,要观看景色就必须离座转身,等转回来景色就随之看不见了。这是由于放弃了空旷明亮,而自取晦暗闭塞的缘故。我非常不满这种状况,于是把西面和南面两堵墙全部开成窗口,而只保留一面东墙没有打通,又让客人改为坐东而向西,他倚靠在酒桌上就面对着湖山,直到席终也不会消失。从此以后,刚才所说的那些景色,就全都舍弃了闭塞而达到了开阔,摆脱了晦暗而接近于明亮。工程完毕以后,打算为它起名,觉得没有比“豁然”更适宜的了。
已经命名了,又反复思索它的含义,想道:“唉,人心其实和这堂一样啊。当它被私利所障碍时,只知道我自己的七尺身躯,即使是同居一室的亲人,他们的痛痒就发生在他眼前,却装作什么也看不见,不就像原先的湖山,虽然近在眼前,却被遮蔽了一样吗?等到所障碍他的东西去除以后,即使是四海之遥,痛痒不一定发生在我眼前,反而鲜明得好像无不萦绕在我眼前,不就像现在的湖山虽然远在百里以外,却透过窗户就能看到一样吗?由此看来,人心的豁达与不豁达,距离本是很近的啊!而只顾一己私利、与以天下万物为公的细微差别,全维系在这上面了。这是为这座堂起名的人和登上这座堂的人,不可不相互勉励的啊,难道只是为了湖山的胜景吗?”我既已为了这些用意而命名这座堂,本是准备公之于众人的,于是依次写下了这篇记。
此时登上这座堂,不论他是什么人,即使受到外来的刺激或内心的煎熬,而感到压抑或无聊的事,只要一顾盼这大好景致,烦恼忧虑就会顷刻消散。而在这里当官的,每当宴请过往客人,也往往特聘厨师来此。只是这座堂修筑得毫无章法,四面都被遮蔽住,仅向西开了一扇小窗,里面只容得下两个人。客人坐在朝东的主座,就不得不背靠湖山,要观看景色就必须离座转身,等转回来景色就随之看不见了。这是由于放弃了空旷明亮,而自取晦暗闭塞的缘故。我非常不满这种状况,于是把西面和南面两堵墙全部开成窗口,而只保留一面东墙没有打通,又让客人改为坐东而向西,他倚靠在酒桌上就面对着湖山,直到席终也不会消失。从此以后,刚才所说的那些景色,就全都舍弃了闭塞而达到了开阔,摆脱了晦暗而接近于明亮。工程完毕以后,打算为它起名,觉得没有比“豁然”更适宜的了。
已经命名了,又反复思索它的含义,想道:“唉,人心其实和这堂一样啊。当它被私利所障碍时,只知道我自己的七尺身躯,即使是同居一室的亲人,他们的痛痒就发生在他眼前,却装作什么也看不见,不就像原先的湖山,虽然近在眼前,却被遮蔽了一样吗?等到所障碍他的东西去除以后,即使是四海之遥,痛痒不一定发生在我眼前,反而鲜明得好像无不萦绕在我眼前,不就像现在的湖山虽然远在百里以外,却透过窗户就能看到一样吗?由此看来,人心的豁达与不豁达,距离本是很近的啊!而只顾一己私利、与以天下万物为公的细微差别,全维系在这上面了。这是为这座堂起名的人和登上这座堂的人,不可不相互勉励的啊,难道只是为了湖山的胜景吗?”我既已为了这些用意而命名这座堂,本是准备公之于众人的,于是依次写下了这篇记。
记,是古代一种文体,一般指作者对现实生活中的某物或某事有所感受,然后记下来的一种文体。《豁然堂记》就是一篇和《岳阳楼记》一样的将写景状物与议论抒情结合起来的“记”。
这篇“记”语言精美,意义深刻。作者先描述了“豁然堂”所处的地理位置以及周围的山水等人间风物,突出景致的优美,然后写“豁然堂”名字的由来、“豁然堂”改建前后堂内截然不同的景观及其给人的感受,点出了去晦塞而即况明的改建原则,最后由“豁然堂”所带来的人的视野的改变,自然地联系到“人心的豁达与不豁达”的关系。作者由事及理,借物说理,充分表现了对于事物的深刻观察力和独特体验。作品层次清晰,描绘景物细致入微,语言以短句为主,杂以长句,错落有致,体现了作者深厚的文学功力。
这篇“记”语言精美,意义深刻。作者先描述了“豁然堂”所处的地理位置以及周围的山水等人间风物,突出景致的优美,然后写“豁然堂”名字的由来、“豁然堂”改建前后堂内截然不同的景观及其给人的感受,点出了去晦塞而即况明的改建原则,最后由“豁然堂”所带来的人的视野的改变,自然地联系到“人心的豁达与不豁达”的关系。作者由事及理,借物说理,充分表现了对于事物的深刻观察力和独特体验。作品层次清晰,描绘景物细致入微,语言以短句为主,杂以长句,错落有致,体现了作者深厚的文学功力。
诗人徐渭资料
徐渭(1521年3月12日-1593年),汉族,绍兴府山阴(今浙江绍兴)人。字文清,后改字文长,号青藤老人、青藤道士、天池生、天池山人、天池渔隐、金垒、 金回山人、山阴布衣、白鹇山人、鹅鼻山侬、田丹水、田水月(..... 查看详情>>
诗人徐渭作品: 《送府学某师推处州》 《诸友画·镜湖》 《次苏长公雪诗》 《古木悬萝图尽绕红叶鸦数十或栖或初归文待诏画也得郎字》 《宴游烂柯山·偏裨结束佩刀弓》 《女仙一躯乘云而蹈水月》 《旱祷十七韵次陈长公》 《送沈叔子南都迎母》 《春野图·北门之外多佳丽》 《武林馆中与徐仁卿同宿因赠》
文言文《豁然堂记》的名句翻译赏析
- 于是登斯堂,不问其人,即有外感中攻,抑郁无聊之事,每一流瞩,烦虑顿消 - - - 徐渭 - - -《豁然堂记》
- 越中山之大者,若禹穴、香炉、蛾眉、秦望之属,以十数,而小者至不可计 - - - 徐渭 - - -《豁然堂记》
《豁然堂记》相关文言文翻译赏析
- 古诗《送人之浙东》- - 创作背景 - - 作者:萨都剌 2021-01-26
- 古诗《咏怀·二妃游江滨》- - 创作背景 - - 作者:阮籍 2020-09-15
- 古诗《韦放传》- - 注释译文 - - 作者:姚思廉 2018-09-10
- 古诗《甘草子·秋暮》- - 创作背景 - - 作者:柳永 2018-04-17
- 古诗《沁园春·卢蒲江席上时有新第宗室》- - 赏析 - - 作者:刘过 2018-03-13
- 古诗《己酉乱后寄常州使君侄》- - 注释译文 - - 作者:汪藻 2017-12-13
- 古诗《戏答元珍》- - 创作背景 - - 作者:欧阳修 2017-12-11
- 古诗《苏幕遮·草》- - 创作背景 - - 作者:梅尧臣 2017-11-06
- 古诗《临江仙·冬日即事》- - 创作背景 - - 作者:苏轼 2017-11-01
- 古诗《责子》- - 赏析 - - 作者:陶渊明 2017-07-10
- 古诗《夜雨·潇潇冷雨洒轻尘》- - 注释译文 - - 作者:黄景仁 2017-06-23
- 古诗《鸳湖曲》- - 艺术成就 - - 作者:吴伟业 2017-06-23
- 古诗《浪淘沙·红影湿幽窗》- - 赏析 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《穷边词二首其一》- - 注释译文 - - 作者:姚合 2017-05-03
- 古诗《绝句四首其四》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2017-04-07
- 古诗《泂酌》- - 赏析 - - 作者:诗经 2017-04-06
- 古诗《驺虞》- - 创作背景 - - 作者:诗经 2017-04-04
- 古诗《佳人》- - 创作背景 - - 作者:杜甫 2017-03-31
- 古诗《五言诗·井》- - 创作背景 - - 作者:毛泽东 2017-03-30
- 古诗《临江仙·给丁玲同志》- - 创作背景 - - 作者:毛泽东 2017-03-29