《剪牡丹·舟中闻双琵琶》注释译文

朝代:宋代诗人:张先古诗:剪牡丹·舟中闻双琵琶更新时间:2019-06-21
注释
1。剪牡丹:《宋史·乐志》十七,教坊有女弟子舞队,第四日佳人剪牡丹队,调名本此。双调一百零一字,仄韵。
2。素色:白色,指白茫茫的江水。“净”字是形容水的明澈洁净。
3。修巾薄袂(mèi):长的毛巾,薄的衣袖,指妇女春日装束。
4。撷(xié):拾取。
5。彩绦朱索:指五颜六色的彩带,是女子的装饰物,这里使借代手法,以偏概全,泛指美人身上的衣饰。
6。金凤:曲名。双槽:槽,琵琶等乐器上弦的格子,这里指双琵琶。
7。玉盘大小乱珠进:用以描述琵琶声。
6。汉妃:指汉代王昭君,传说她出塞时弹着琵琶。
白话译文
绿色的原野远望与天空相接。青色的天空笼罩水面,白茫茫的江水波光浮动,一派澄澈清净。岸边柳荫小路上空无一人,柳絮随风飘荡,地上不留一点踪影。站在船头望去,越过水中的小洲看到落日下归家的人群:妇女们束着修长衣带,衫袖轻飘,竞相在芳洲上采香草、拾翠羽。其中有人步履轻盈,涉浅水而来,在春天夜晚时登上停靠于雾气笼罩的洲渚停船上。
她们刚刚整理完身上的彩带红绳,聚合于船仓彩绘的屏障内。风停夜静时,从屏障内忽然传出两位琵琶女奏响的乐曲,饱含古往今来的失意文人和沦落天涯的歌女郁结的情思,有谁能够领悟?琵琶的乐声嘈嘈切切,犹如大小珍珠落到玉盘的声音。如同醉意上了琵琶女的面颊,她们美艳的双眉紧紧聚拢。我还是尽情地听吧:任她们演奏完一曲如泣如诉的《昭君怨》琵琶曲。此时,唯见江面空阔,月光皎洁。
注释
1。疏影:词牌名,:又名“疏影慢”“绿意”“绿影”暗绿“佳色”“解佩环”。双调一百十字,前段十句五仄韵,后段十句四仄韵。双调一百十字,前段九句五仄韵,后段十句四仄韵;双调一百十字,前后段各十句、四仄韵等变体。
2.倩女离魂:唐陈玄佑传奇小说《离魂记》中载:张镒在衡州做官,把女儿倩娘许给他的外甥王宙,两人亦互相爱慕。后张镒又把倩娘许给别人,王宙知道后愤而离去。夜半,倩娘忽到王宙船中,两人遂一同逃往四川。五年后,倩娘回娘家探亲,谁知起来迎接的正是她自己本人,两身遂合而为一。原来在家的是躯壳,回来的是灵魂。
3.为容:修饰仪容。
4.莫是:莫非。
5.春痕:指女子的眉。
6.丽谯:华美的高楼。
7.做弄:作弄,指被梅影引起了前面各种想像与幻觉。
白话译文
当一片凉月在黄昏中升起来时,它就像那洒满地上的碎阴——而且比这还更清绝。无论是北枝还是南枝,看上去都像是有,又像是无。好几次想去折取一枝,可是一背着灯光,就寻找不着了。当那位倩女的精魂轻飘飘地离开躯体,慢悠悠地走出村前来的时候,看见梅花横斜在深夜的竹林旁,随着云彩飘过,这影子也轻盈地闪动起来,她想必会嫉妒吧。
对着镜子,淡淡画出蛾眉。是啊,修饰仪容,不在外貌美艳,而在于心灵的孤高纯洁。莫非这盈盈的光影,本是美人眉心那朵梅花妆的印迹,因此任凭高楼上《梅花落》的曲子吹了又吹,它都全不在意。啊,它又像人们在大海.上燃亮犀角时,吃惊地看见水中的珊瑚忽然活动起来,我看着、猜着、想着,慢慢酒醒了。一切幻影都消失了,眼前只有满庭香雪也似的梅花开放着,在寒冷的天气里。

诗人张先资料

注释译文作者张先

张先(990-1078),字子野,乌程人。天圣八年(1030)进士。历任宿州掾、吴江知县、嘉禾判官。皇祐二年,晏殊知永兴军,辟为通判。后以屯田员外郎知渝州,又知虢州。以尝知安陆,故人称张安陆。治平元年以尚书都官郎..... 查看详情>>

诗人张先作品: 《木兰花/玉楼春·席上赠同邵二生》 《醉红妆·琼枝玉树不相饶》 《冬日郡斋书事》 《菩萨蛮·双针竞引双丝缕》 《相思儿令·春去几时还》 《营妓张温卿黄子思爱姬宜哥皆葬宿州城东过而》 《菩萨蛮·闻人语著仙卿字》 《感皇恩·延寿芸香七世孙》 《韵和上先顿首》 《浪淘沙·肠断送韶华

《剪牡丹·舟中闻双琵琶》相关古诗翻译赏析