《泂酌》创作背景
《大雅·泂酌》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗诉说的是人民和谐的问题,以水之多来形容酒多,用水之清来形容酒清,人们在宴会上快乐地大碗喝酒、大杯喝酒,然后用水来洗涤各种杯盘碗筷。而这一切,都要感谢高尚敦厚的君子。全诗三章,每章五句,借日常生活中常见的事物起兴,且重章叠句,反覆歌咏,是一首歌颂和谐之歌。
对《大雅·泂酌》这首诗的创作背景,历来有争议。根据诗意,这可能是一首在家族内部大型宴会上唱的雅歌,疑似与《大雅·公刘》同在一个宴会上,人们对公刘的颂歌。而程俊英《诗经译注》认为:“这是歌颂统治者能得民心的诗,具体指谁,史无确证。”
注释
⑴泂(jiǒng):远。酌(zhuó):古通“爵”,中国古代的一种酒器。行(háng)潦(lǎo):路边的积水。
⑵挹(yì):舀出。注:灌入。
⑶餴(fēn):蒸。饎(chì):旧训酒食,非。马瑞辰《毛诗传笺通释》云:“宜读如饎人之饎。《周官》(《周礼》)大郑注:‘饎人,主炊官也。’《仪礼》郑注:‘炊黍稷为饎。’是也。”今从其说。
⑷岂弟(kǎi tì):即“恺悌”,本义为和乐平易,据《吕氏春秋·不屈》所载惠子“诗曰:‘恺悌君子,民之父母。’恺者,大也;悌者,长也。君子之德长且大者,则为民父母”数语,则在此特训为恩德深长广大。
⑸罍(léi):古酒器,似壶而大。
⑹攸:所。归:归附。
⑺溉:洗。或谓通“概”,一种盛酒漆器。王引之《经义述闻》:“‘溉’当读为‘概’。概,漆尊也。”
⑻塈(xì):毛传:“塈,息也。”马瑞辰《毛诗传笺通释》:“按:《方言》:‘息,归也。’‘民之攸塈塈’谓民之所息,即谓民之所归。”[1] [2]
白话译文
远舀路边积水潭,把这水缸都装满,可以蒸菜也蒸饭。君子品德真高尚,好比百姓父母般。
远舀路边积水坑,舀来倒进我水缸,可把酒壶洗清爽。君子品德真高尚,百姓归附心向往。
远舀路边积水洼,舀进水瓮抱回家,可以洗涤和抹擦。君子品德真高尚,百姓归附爱戴他。
诗人诗经资料
古诗《泂酌》的名句翻译赏析
《泂酌》相关古诗翻译赏析
- 古诗《至正改元辛巳寒食日》- - 注释译文 - - 作者:虞集 2021-01-27
- 古诗《寒夜闻角》- - 赏析 - - 作者:萨都剌 2021-01-26
- 古诗《题宗之家初序潇湘图》- - 创作背景 - - 作者:吴激 2020-10-08
- 古诗《题李俨黄菊赋》- - 鉴赏 - - 作者:耶律洪基 2019-01-09
- 古诗《剑阁铭》- - 赏析 - - 作者:张载 2018-11-06
- 古诗《叙小修诗》- - 注释译文 - - 作者:袁宏道 2018-10-25
- 古诗《告诸子及弟侄》- - 赏析 - - 作者:范仲淹 2018-10-22
- 古诗《史浩传》- - 注释译文 - - 作者:脱脱 2018-09-19
- 古诗《刘禹锡传》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2018-09-17
- 古诗《浣溪沙·霜日明霄水蘸空》- - 赏析 - - 作者:张孝祥 2018-05-14
- 古诗《临江仙·直自凤凰城破后》- - 注释译文 - - 作者:朱敦儒 2018-05-08
- 古诗《元日》- - 创作背景 - - 作者:王安石 2018-03-30
- 古诗《鹧鸪天·绿橘梢头几点春》- - 鉴赏 - - 作者:晏几道 2018-03-20
- 古诗《水调歌头·平山堂用东坡韵》- - 创作背景 - - 作者:方岳 2017-12-04
- 古诗《山中夜坐》- - 创作背景 - - 作者:文及翁 2017-11-17
- 古诗《于中好·独背残阳上小楼》- - 注释译文 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《天仙子·洞口春红飞蔌蔌》- - 创作背景 - - 作者:和凝 2017-05-22
- 古诗《纪南歌》- - 注释译文 - - 作者:刘禹锡 2017-04-20
- 古诗《丹阳送韦参军》- - 赏析 - - 作者:严维 2017-04-11
- 古诗《饮中八仙歌》- - 赏析 - - 作者:杜甫 2017-03-31